"and sent" - Translation from English to Arabic

    • وأرسلت
        
    • وإرسالها
        
    • وأرسل
        
    • وترسل
        
    • وبعث
        
    • وإرساله
        
    • وإرسالهم
        
    • وأرسلتها
        
    • ويرسل
        
    • وأُرسلت
        
    • وبعثت
        
    • وأُرسل
        
    • وأوفدت
        
    • وأرسلته
        
    • و أرسل
        
    To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. UN وحتى اليوم، جرى التحقيق في 127 حالة سوء سلوك مزعوم للشرطة وأرسلت إلى السلطات المختصة لاتخاذ إجراء.
    Who took you out of West Chicago and sent you to MIT? Open Subtitles الذي تولى لكم من الغرب شيكاغو وأرسلت لك لمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
    Information can be collected and sent via mobile telephone using national languages. UN إذ يمكن جمع المعلومات وإرسالها بواسطة الهاتف النقال باستخدام لغات وطنية.
    Yusuf told me his biggest fear was to disappear, which is what happens if he gets caught and sent to Guantanamo. Open Subtitles وقال يوسف لي له اكبر كان الخوف أن تختفي، وهو ما يحدث إذا كان يقبض عليه وأرسل إلى جوانتانامو.
    Cases of ill-discipline and harassment of the population are also collated and sent on a monthly basis to the Chief of Defence Staff. UN وتجمع حالات عدم الانضباط والتحرش بالسكان أيضا وترسل شهريا إلى رئيس أركان الدفاع.
    He told the Mission that in the past, the chief of Fakaofo had designated and sent people to live on Swains. UN وأبلغ البعثة أن زعيم فاكاأوفو كان قد عين وبعث بأشخاص للعيش في جزيرة سوين.
    The report produced through the checklist can be saved as a file and sent via e-mail. UN ويمكن حفظ التقرير المنبثق عن القائمة المرجعية في صورة ملف وإرساله بالبريد الإلكتروني.
    Freely made up how Himiko united and commanded all the biker gangs, and sent the story to a motorcycle magazine publisher. Open Subtitles ألفتها من خيالي حتى اذا أمرت هيميكو فإن كل سائقي الدرجات توافق وأرسلت بالقصة إلى ناشر مجلة الدراجات البخارية
    They demanded ransom and sent the first author's mother's fingertips to the family as a warning that they would kill her if ransom was not paid. UN وطلبت هذه القوات فدية، وأرسلت بصمات أصابع والدة صاحبة البلاغ الأولى إلى الأسرة كإنذار بقتلها إذا لم تدفع الفدية.
    UNMIK prepared and sent submissions to the Special Chamber on 76 cases and attended 26 hearings at the Special Chamber UN وأعدت البعثة وأرسلت مذكرات إلى الدائرة الخاصة بشأن 76 دعوى وحضرت 26 جلسة استماع في الدائرة الخاصة
    UNICEF, for example, has built and restored schools, provided academic material and teacher training, and sent more than a thousand indigenous children to school. UN وقامت اليونيسيف، مثلا، ببناء المدارس وتجديدها ووفرت المواد الأكاديمية والتدريب للمدرسين، وأرسلت أكثر من ألف طفل من أطفال الشعوب الأصلية إلى المدارس.
    Once certified and sent by the services, the corresponding invoices were processed without delay by the Accounts Division. UN وبمجرد تصديق هذه الدوائر على الفواتير المعنية وإرسالها لها، فإن شعبة الحسابات تتولى تجهيزها دون تأخير.
    The Department conducted media monitoring of the coverage of the Day, and press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. UN وقامت الإدارة بعملية رصد إعلامية لتغطية اليوم، وتم تجميع قصاصات صحفية وإرسالها إلى أمانة المنتدى الدائم.
    In 2006, the YFJ prepared and sent a contribution for the World Development Report 2007. UN وفي عام 2006، قام المنتدى بإعداد مساهمة وإرسالها إلى تقرير التنمية في العالم لعام 2007.
    He was charged with escaping, given an additional one year on his original sentence and sent to a quarry labour camp. UN ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة.
    The results have been summarized and sent to the Zhogorku Kenesh. UN وقد وضع موجز للنتائج وأرسل إلى البرلمان.
    The United Republic of Tanzania reported significant changes in heroin trafficking patterns in 2008, with bulk consignments being smuggled into the country by sea and then being repacked and sent to China as well as Europe. UN وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة عن تغيرات هامة في أنماط الاتجار بالهيروين في عام 2008، إذ أصبحت الشحنات السائبة تهرّب إلى البلد عن طريق البحر ثم يعاد رزمها وترسل إلى الصين وإلى أوروبا.
    - How sweet. Yeah, then my account got hacked and sent out spam email - from deviant dating sites. Open Subtitles أجل، ثمّ تم إختراق حاسوبي وبعث رسائل إلتكرونية إعلانية من مواقع مواعدة منحرفة.
    The report produced through the software can be saved as a file and sent by e-mail. UN ويمكن حفظ التقرير المنبثق عن البرامجية في صورة ملف وإرساله بالبريد الإلكتروني.
    Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba. UN وتم فصل نحو 000 6 طفل عن أسرهم وإرسالهم إلى كوبا.
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    A report on expenditures is done with analysis of graphs and reason for variances is given on a monthly basis and sent to programme managers. UN يجري شهريا إعداد تقرير عن النفقات بتحليل للرسوم البيانية وأسباب الفروق، ويرسل إلى مديري البرامج.
    Ten-litre samples were collected from each beach and sent out to a United Kingdom Public Health Authority for analysis. UN فجُمعت منها عيّنات مقدارها عشرة ليترات من كل شاطئ، وأُرسلت إلى سلطة الصحة العامة في المملكة المتحدة من أجل التحليل.
    The Division has continued its fund-raising initiatives and sent a number of communications to Member States seeking contributions. UN وواصلت الشعبة مبادراتها لجمع الأموال وبعثت بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء للحصول على مساهمات منها.
    The logo and guidelines for its use have been approved by the Publications Board and sent to all United Nations information centres and services. UN ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية.
    Japan has also extended financial assistance and sent experts to seminars in Latin America and Central Asia. UN كما قدمت اليابان مساعدة مالية وأوفدت خبراء إلى الحلقات الدراسية في أمريكا اللاتينية ووسط آسيا.
    Unissi signed the agreement and sent it to PGI, but PGI did not revert with its signature to Unissi. UN ووقَّعت شركة Unissi على الاتفاق، وأرسلته إلى المعهد، بيد أنَّ المعهد لم يُعِده مشفوعاً بتوقيعه إلى Unissi.
    Maybe the husband got jealous and sent an assassin to kill Coco and her boyfriend? Open Subtitles ربما أصبح الزوج غيورا و أرسل قاتلا لقتل كوكو وعشيقها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more