"and separation of" - Translation from English to Arabic

    • والفصل بين
        
    • وفصل
        
    • وإنهاء خدمتهم
        
    • وعند انتهاء
        
    • وانتهاء خدمتهم
        
    • وانفصال
        
    • والفصل بينها
        
    • وفصلها
        
    • أوطانهم وإنهاء خدمة
        
    • وانتهاء خدمة
        
    • وفصلهم في
        
    • أو انفصال
        
    • وانفصالها
        
    Procedural fairness and Separation of powers are fundamental principles in the Bhutanese legal system. UN ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان.
    It seems to me that there is a straightforward way to create security: to respect agreements that have been signed regarding a ceasefire and Separation of forces. UN ويبدو لي أنه يوجد سبيل واضح لتحقيق الأمن وهو احترام الاتفاقات الموقعة والمتعلقة بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    Reports to the Secretary-General on status of implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN تقارير إلى الأمين العام عن حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    The funding was provided from voluntary contributions to the trust fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN ووُفِّر التمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    The training was funded from voluntary contributions to the trust fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Expenditures under common staff costs relate to allowances and benefits and the appointment, transfer and Separation of staff. UN وتتصل النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعييناتهم ونقلهم وإنهاء خدمتهم.
    2.1 Compliance with the Moscow Agreement on a ceasefire and Separation of Forces UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    This broadening of peacekeeping activities has had a direct impact on the role of UNMOs, whose duties have also expanded beyond merely the monitoring of ceasefires and Separation of forces. UN وينسحب هذا التوسع لنطاق أنشطة حفظ السلام بأثر مباشر على دور المراقبين العسكريين، الذين توسعت واجباتهم أيضا فيما يتجاوز مجرد رصد وقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    The principles of equality before the law, accountability and Separation of powers were embodied in the Tanzanian Constitution. UN إن مبادئ المساواة أمام القانون والمساءلة والفصل بين السلطات مكرسة في دستور تنزانيا.
    No interpretation of the Convention which would seriously weaken the rule of law and Separation of powers could be allowed. UN ولا يمكن السماح بأي تفسير للاتفاقية يضعف الى حد خطير حكم القانون والفصل بين السلطات.
    Agreement on a Cease-Fire and Separation of Forces, UN اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القـوات
    E. Adopting civil marriage and Separation of church and state UN هاء- اعتماد الزواج الـمَدَني والفصل بين المؤسسة الدينية والدولة
    Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    Trust Fund in Support of the Implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces Signed in Moscow on 14 May 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994
    The training was funded from voluntary contributions to the trust fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    It will require joint ownership of the Resident Coordinator system and Separation of the responsibility of managing programmes and leading the United Nations country team. UN وسيتطلب ملكية مشتركة لنظام المنسقين المقيمين وفصل مسؤولية إدارة البرامج وقيادة فريق الأمم المتحدة القطري.
    1 meeting on security guarantees, particularly on the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces of 1994 and subsequent security commitments UN اجتماع عن الضمانات الأمنية، لا سيما بشأن اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المبرم في عام 1994 والالتزامات الأمنية اللاحقة
    Repatriation of 78 international civilian staff, 16 United Nations Volunteers and Separation of 119 national staff UN :: عملية إعادة إلى الوطن تشمل 78 موظفا مدنيا دوليا، 16 من متطوعي الأمم المتحدة وفصل 119 موظفا وطنيا.
    :: Conducts the monitoring and investigations on grave child rights violations; carries out release and Separation of children from armed groups; advocates and fights against impunity UN :: إجراء الرصد والتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والقيام بتسريح وفصل الأطفال من الجماعات المسلحة؛ والدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومحاربته
    The discussions will focus, in particular, on reform of the judiciary, professionalization of the Armed Forces and Separation of the police and the Armed Forces. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    Expenditures under common staff costs relate to allowances and benefits, appointments, transfers and Separation of staff. UN وتتصل النفقات الواردة في إطار التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والمستحقات وتعيين الموظفين ونقلهم وإنهاء خدمتهم.
    The Board found that internal controls in this area were robust, in particular at the critical stages of enrolment and Separation of beneficiaries. UN وتأكد المجلس من أن الضوابط الداخلية في هذا الميدان قوية، ولا سيما في المرحلتين الحرجتين إبّان التحاق المستفيدين بالخدمة وعند انتهاء خدمتهم.
    Those costs relate to allowances and benefits, and the appointment, transfer and Separation of staff. UN وتتصل هذه التكاليف ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    34. States should implement effective measures to prevent child abandonment, relinquishment and Separation of the child from his/her family. UN 34 - وينبغي أن تطبق الدول تدابير فعالة لمنع هجر الأطفال والتخلي عنهم وانفصال الطفل عن أسرته.
    It also provides for the establishment, mandates, powers and Separation of the three arms of State that is, the Executive, Legislature and Judiciary. UN وينص كذلك على إنشاء أجهزة الدولة الثلاثة، التنفيذي والتشريعي والقضائي، وتحديد ولاياتها وسلطاتها، والفصل بينها.
    5. The Constitution provides for the establishment and Separation of powers of the three major branches of the government: the legislature, the executive and the judiciary. UN 5- وينص الدستور على إنشاء السلطات وفصلها إلى ثلاثة أجهزة حكومية رئيسية هي السلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والسلطة القضائية.
    Repatriation of 98 international staff and Separation of 203 national staff UN إعادة 98 موظفا دوليا إلى أوطانهم وإنهاء خدمة 203 موظفين وطنيين
    Repatriation of 140 international staff and Separation of 257 national staff UN :: إعادة 140 موظفا دوليا إلى أوطانهم وانتهاء خدمة 257 موظفا وطنيا
    (iii) To facilitate early identification and Separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    33. States should implement effective measures to prevent child abandonment, relinquishment and Separation of the child from his/her family. UN 33 - وينبغي أن تطبق الدول تدابير فعالة لمنع هجر الأطفال أو التخلي عنهم أو انفصال الطفل عن أسرته.
    In addition, the Commission reclassified the last two types of State succession under a single heading entitled " Uniting and Separation of States " . UN علاوة على ذلك، جمعت اللجنة الفئتين اﻷخيرتين لخلافة الدول تحت موضوع واحد معنون " اتحاد الدول وانفصالها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more