"and show" - Translation from English to Arabic

    • وإظهار
        
    • وأظهر
        
    • وتظهر
        
    • وإبداء
        
    • وتبين
        
    • وأن تبدي
        
    • وأن تظهر
        
    • وأري
        
    • وأريك
        
    • وتبدي
        
    • و أظهر
        
    • وتريها
        
    • واظهر
        
    • وأرني
        
    • وأريهم
        
    The Third Committee and General Assembly must speak out and show commitment to help save those lives. UN ويجب على اللجنة الثالثة والجمعية العامة إعلان رأيهما وإظهار الالتزام بالمساعدة على إنقاذ حياة هؤلاء.
    Now, Mr. Kessler, I ask you to prove your open mind, and show a little kindness to me. Open Subtitles الآن سيد كيسلر ، أنا أطلب منك .. أن تثبت تفتّح عقلك وإظهار بعض العطف لي
    I would like a chance to apologize and show you my gratitude. Open Subtitles إن سمحتم لي، أرغب بالحصول على فرصة للإعتذار وأظهر لكم إمتناني.
    These films denounce outdated thinking and intolerance and show Algerians' opposition to terrorism; UN وعلاوة على ذلك، تشجب هذه الأفلام الأفكار الرجعية والتعصب، وتظهر مدى مقاومة الجزائريين للإرهاب.
    The international community is called upon once again to act decisively and show leadership at this crucial juncture. UN والمجتمع الدولي مطالب، مرة أخرى، باتخاذ إجراء حاسم وإبداء القيادة في هذا الظرف الحرج.
    Our previous comments address this aspect adequately and show that the Government shares your views in this connection UN تتناول تعليقاتنا السابقة كما ينبغي هذا الجانب وتبين أن الحكومة تشاطركم وجهة نظركم في هذا الصدد.
    Member States should make a sincere effort to understand each other's positions and show flexibility. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهدا مخلصا لتفهم الواحدة منها مواقف الأخرى، وأن تبدي المرونة.
    It calls for every Government to take responsibility and show political leadership. UN ويدعو كل حكومة إلى الاضطلاع بالمسؤولية وإظهار القيادة السياسية.
    He called on States to rise to the challenge and show that they were serious about combating corruption and about assisting each other in doing so. UN ودعا الدول إلى مواجهة التحدي وإظهار جديتها في محاربة الفساد وفي مساعدة بعضها البعض في القيام بذلك.
    That would, however, require member States to act in good faith and show the necessary political will. UN غير أن ذلك يقتضي أن تعمل الدول الأعضاء بروح من حُسن النية وإظهار الإرادة السياسية اللازمة.
    So, find the guy, shed some blood, and show her who's not athletic. Open Subtitles إبحث عن الرجل , إسكب بعض الدم وأظهر لها من ليس رياضي
    They really just want me to cash the check and show up at the premiere. Open Subtitles فقط يريدونني أن اصرف الشيك وأظهر في العرض الأول.
    5. Both the crude death rate and infant and maternal mortality have declined and show a steady downward trend. UN ٥- وهبط كل من معدل الوفاة اﻹجمالي ومعدلات وفيات الرضع واﻷمهات، وتظهر هذه المعدلات اتجاها هبوطيا مطردا.
    Smurf had me go to the guard and show him my, um, RoboCop action figure. Open Subtitles سمورف كان لي الذهاب إلى الحرس وتظهر له بلدي، أم، روبوكوب عمل الشكل.
    The nuclear Powers have a special duty - to live up to their responsibilities and show leadership. UN ويقع على القوى النووية واجب خاص هو الوفاء بمسؤولياتها وإبداء قدرتها على القيادة.
    Global stock prices continued a sharp decline in the first quarter of 2001 and only began to stabilize and show some signs of rebound in the second quarter. UN وواصلت أسعار الأوراق المالية العالمية انخفاضها الحاد خلال الربع الأول من عام 2001 ولم تبدأ في الاستقرار وإبداء بعض مظاهر الانتعاش إلا في الربع الثاني.
    Their eventual punishment will strengthen our democracy and show that the State is capable of just retribution. UN ومعاقبتهم في نهاية المطاف سوف تعزز ديمقراطيتنا وتبين بأن الدولة قادرة على إنزال العقاب العادل بالمجرمين.
    The United Nations must demonstrate the example and show the path forward. UN ويجب أن تضرب الأمم المتحدة المثال على ذلك وتبين طريق التقدم إلى الأمام.
    They must be able to take a critical view of their own actions and show willingness to listen to constructive criticism. UN ويجب أن تكون قادرة على إلقاء نظرة ناقدة على أعمالها وأن تبدي استعدادا للاستماع إلى النقد البناء.
    Individual or groups of bureaux within UNDP should prepare the plans annually on a rolling basis and show clearly the prioritization of activities. UN وينبغي أن تقوم فرادى أو مجموعات المكاتب داخل البرنامج اﻹنمائي باعداد الخطط سنويا على أساس متجدد وأن تظهر بوضوح تحديد أولويات اﻷنشطة.
    I'm gonna rip that thing off your head, and show everyone what a bald-headed phony you are. Open Subtitles سوق أقوم بإنتزاع هذا الشيء من رأسك، وأري للجميع كم أنت شخص أصلع الرأس مزيف.
    - Yeah? How about I take you home and show you some of those moves, up close and personal? Open Subtitles ما رأيك بأن آخدك إلى منزلي وأريك بعض براعتي عن قرب؟
    It is also necessary for the rebel groups and militias to respect the ceasefire and show a constructive attitude at the negotiating table. UN ومن الضروري أيضا للجماعات المتمردة والمليشيات أن تحترم وقف إطلاق النار وتبدي اتجاها إيجابيا على طاولة المفاوضات.
    Pull your head out of your ass and show some respect. Open Subtitles أخرج رأسك من مؤخرتك يا هذا و أظهر بعض الإحترام
    You just have to watch the tape and make a copy, and show it to someone else. Open Subtitles يفترض بك مشاهدة الشريط وصنعُ نسخة وتريها لشخصٍ آخر، عندها ستكونُ على ما يرام
    Now sit down and show me some goddamn respect. Open Subtitles الآن أجلس في مكانك واظهر لي بعض الأحترام
    Remove his mask and show me who this spider nuisance really is. Open Subtitles أزل قناعه وأرني من يكون حقًا هذا العنكبوت
    I would film my kids and show them what they sounded like. Open Subtitles سأصور أبنائي , وأريهم كيف هي طريقة كلامهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more