"and so or also" - English Arabic dictionary
"and so or also" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Representations were also received, in 1992 and in subsequent years, from former participants who had re-entered the Fund and who had transferred pension rights based on five or more years of contributory service ending after 1 January 1983, or who had, prior to 1983, either failed to elect to restore when they had the right to do so, or did not make the required restoration payment(s) within the prescribed time limits. | UN | ١٤٢ - وورد كذلك في عام ١٩٩٢ وفي السنتين التاليتين، شكاوى من المشتركين السابقين الذين انضموا إلى الصندوق من جديد والذين قاموا بتحويل استحقاقات تقاعدهم عن خمس سنوات أو أكثر من الخدمة المسدد عنها اشتراك والمنتهية بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٣، أو الذين لم يختاروا، قبل عام ١٩٨٣، استرجاع خدمتهم السابقة عندما كان لهم الحق في ذلك، أو لم يسددوا مدفوعات الاسترجاع اللازمة في غضون اﻵجال الزمنية المحددة. |
What you say is so, or it is not so, it's also so and not so combined, or it's neither so nor not so combined. | Open Subtitles | ما تقوله إما أنه "حقيقي"، أو "غير حقيقي"، أو "حقيقي" و "غير حقيقي" في نفس الوقت. أو ليس "حقيقي" أو "غير حقيقي" في نفس الوقت. |
(2) The State should also adopt and apply administrative, disciplinary, training and other measures in order to forestall and penalize any act of intolerance or discrimination on the part of the authorities, for example in matters having to do with access to administrative posts for members of religious minorities, permits for places of worship, respect in the school system for religious beliefs and convictions, and so forth. | UN | ٢ - ومن المستصوب، من جهة أخرى، أن تتخذ الدولة وأن تطبق تدابير إدارية، وتأديبية، وتدريبية، وغيرها، لمعاقبة ومنع حدوث أية أعمال تعصبية أو تمييزية في اﻹدارة، لا سيما فيما يتعلق بوصول أفراد اﻷقليات الدينية إلى الوظائف اﻹدارية، وفيما يتصل بالتراخيص الممنوحة ﻷماكن العبادة، واحترام الديانات والمعتقدات في نظام التعليم، وما إلى ذلك. |
85. Those States, if they have not already done so, should also be encouraged to adhere to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and its Protocols, particularly those relating to the use of anti-personnel land-mines, as well as to the Moratorium on the Export of Anti-Personnel Land-Mines. | UN | ٨٥ - وينبغي أيضا تشجيع الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر والبروتوكولات ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة باستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وكذلك إلى الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على أن تفعل ذلك. |
4. Additional measures or special assistance projects in the fields of telecommunications, energy, water supply, environment, and so forth: These could be also considered at a special United Nations inter-agency consultative meeting with the participation of the relevant United Nations agencies and programmes and interested Member States. | UN | ٤ - اتخاذ تدابير إضافية أو القيام بمشاريع للمساعدة الخاصة في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة وإمدادات المياه والبيئة، وما شابه ذلك: يمكن أيضا النظر في هذا الموضوع في اجتماع استشاري خاص مشترك بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، يعقد بمشاركة الوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المهتمة. |
In this way, a human rights approach examines trade law and policy comprehensively, focusing not only on economic growth, markets or economic development but also on health systems, education, water supply, food security, labour, political processes and so on. | UN | In this way, a human rights approach examines trade law and policy comprehensively, focusing not only on economic growth, markets or economic development but also on health systems, education, water supply, food security, labour, political processes and so on. |
The Special Rapporteur was surprised at some aspects of the report, which differed substantially from his own reports. For example, according to the oral report, after independence " the political will to ensure women's societal and public participation was also apparent " ; " only 14 per cent of girls [are] not at school or attending functional literacy programmes " , and so on. | UN | واسترعت انتباه المقرر بعض الجوانب في التقرير الشفهي التي تختلف كثيرا عن تقاريره: إذ يشير التقرير إلى أنه منذ الاستقلال " تتضح اﻹرادة السياسية لضمان مشاركة المرأة على المستويين الاجتماعي والعام " ؛ وأن " ١٤ في المائة فقط من الفتيات لا يذهبن إلى المدرسة أو يحضرن برامج لمحو اﻷمية الوظيفية " ، وإلى أمور أخرى. |
2. The General Assembly also called upon all States and other entities entitled to do so pursuant to the relevant provisions of the 1995 Agreement to sign and ratify or accede to it and to consider applying it provisionally. | UN | ٢ - كما طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول وسائر الهيئات التي لها الحق في التوقيع على الاتفاق والتصديق عليه والانضمام إليه، عملا باﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ١٩٩٥، أن تفعل ذلك، وأن تنظر في تطبيقه مؤقتا. |
76. The European Union considered that the countries which had signed and ratified the two Protocols should also undertake to ratify the Convention on the Rights of the Child, if they had not yet done so, or to ensure that it was implemented, which presupposed full and unconditional ratification or accession. | UN | 76 - ويرى الاتحاد الأوروبي أن البلدان التي وقَّعت وصدَّقت على البروتوكولين، ينبغي أيضا أن تتعهد بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أو العمل على وضعها موضع التنفيذ، الأمر الذي يتطلب انضماما كاملا وشاملا. |
There is also a need to strengthen the provisions of de-mining cooperation, so that civilians are not killed or injured long after conflicts are over and so that combatants are not unnecessarily killed or injured. | UN | وهناك حاجة أيضا الى تعزيز اﻷحكام الخاصة بالتعاون في إزالة اﻷلغام حتى لا يقتل المدنيون أو يجرحون بعد انتهاء الصراعات بفترة طويلة، وحتى لا يقتل المقاتلون أو يجرحون دون داع. |
Every summer since 1996, the Department has also offered young people a " cultural passport " giving them access to a range of cultural activities or sports at reduced prices: computerized music workshop, theatre and video workshops, subaquatic activities and so on. | UN | ومنذ عام 1996، تنظم إدارة التربية الوطنية والشباب والرياضة في كل صيف برنامج " جواز سفر إلى الثقافة " الذي يقدم للشباب مجموعة متنوعة من الأنشطة الثقافية أو الرياضية بأقل الأسعار، كدورة تعليم الموسيقى بواسطة الحاسوب ودورات مسرحية وللتصوير بالفيديو، وأنشطة تحت الماء، وما إلى ذلك. |
They also recommend that Governments should collect information from various sources so as to have a solid base for the detection and punishment of enterprises and organizations or their officials, or both, if they are involved in such activities. | UN | وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما. |
This should also be examined carefully so that it may be included or excluded once and for all, and so that an adequate definition can be elaborated. | UN | فينبغي أن يدرس بدقة ما إذا كان هذا الجانب يتعين استبقاؤه أو استبعاده نهائيا لوضع تعريف ملائم. |
Nonetheless, it was also realistic: while all refugees were entitled to return, some did not wish to do so, or preferred to settle elsewhere in Kosovo; and that needed to be taken into account when evaluating the overall situation of the return of refugees and displaced persons. | UN | وفي الوقت نفسه تبقى البعثة واقعية: فلكل اللاجئين الحق في العودة لكن بعضهم لا يرغب في ذلك، أو يفضل الاستقرار في مكان آخر في كوسوفو، وهو أمر ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار عند تقييم الحالة العامة لعودة اللاجئين والمشردين. |
Nicotine and other drugs also stimulate increases in dopamine so that when you try to quit smoking or sugar, your brain craves that substance the same way it craves the person who broke your freaking heart. | Open Subtitles | النيكوتين والعقاقير الأخرى أيضا تحفز زيادة إفراز الدوبامين لذا عند محاولة الإقلاع عن التدخين أو السكر فإن دماغك يشتهي مادة تشعره بنفس الطريقة |
It could also be a source of controversy because of access issues, as demonstrated by those advocating for Internet content to be free and open or for technology to be more accessible so as to reduce disease and poverty. | UN | وقد تكون أيضا مصدرا للخلاف بسبب المشاكل المتعلقة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا، مثلما أثبت ذلك الداعون الدعوة إلى جعل محتوى الإنترنت مجانيا ومفتوحا أو إلى زيادة إمكانيات الحصول على التكنولوجيا لغرض الحد من الأمراض والفقر. |
Should " food " then also include liquid or semi-liquid nourishment and so on? The question is absurd anyway. | UN | فهل يُقصد به الغذاء الصلب دون سواه؟ أم أن الغذاء يشمل أيضاً الغذاء السائل وشبه السائل وما إلى ذلك؟ إنه لسؤال سخيف. |
For example, would there be a role for national and/or international voluntary agreements with agreed sectors and, if so, what should they address? The possibilities offered by information sharing or best practice guidelines, especially for sectors with many producers, could also be explored. | UN | وعلى سبيل المثال، هل سيكون هناك دور للاتفاقات الطوعية الوطنية و/أو الدولية مع قطاعات يتفق عليها وإذا كان الجواب بالايجاب فما الذي ينبغي أن تتناوله هذه الاتفاقات؟ ويمكن أيضا استكشاف الامكانات التي توفر المبادئ التوجيهية بشأن تقاسم المعلومات أو بشأن الممارسة اﻷفضل خاصة في القطاعات ذات المنتجين العديدين. |
13. Last year, the United States Congress adopted and the then President subsequently enacted the so-called " Torricelli Law " , which further tightens the blockade and whose provisions interfere in the internal affairs not only of Cuba, but also of countries that trade or have financial dealings with Cuba, by establishing severe sanctions against States, companies or individuals that do so. | UN | ١٣ - وفي العام الماضي أقر الكونغرس اﻷمريكي ما يسمى " قانون توريسيلي " الذي وقعه فيما بعد رئيس الولايات المتحدة آنذاك، والذي يزيد من شدة الحظر وتنطوي أحكامه على التدخل في الشــؤون الداخلية لا لكوبا فحسب بل أيضا للبلدان اﻷخرى التي تقوم بعمليات تجارية أو مالية مع كوبا، وذلك بفرض جزاءات خطيرة على الدول أو الشركات أو اﻷفراد الذين يقومون بهذه العمليات. |
This is a fundamental activity of the " legislators " which may originate in either chamber, upon the initiative of one or more of its members; although the Executive and the Supreme Court can admittedly also take the initiative with respect to the enactment of laws, they cannot do so with respect to their repeal, derogation, amendment or interpretation, which remain the exclusive prerogative of the Legislature; | UN | وهذا نشاط أساسي " للمشرعين " يمكن ممارسته في أي من الغرفتين، بناء على مبادرة من عضو واحد أو أكثر؛ وبالرغم من أنه يجوز أيضا للسلطة التنفيذية أو للمحكمة العليا أخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بإصدار القوانين، إلا أنه لا يجوز لهما القيام بذلك فيما يتعلق بالغاء القوانين أو الاستثناء منها أو تعديلها أو تفسيرها، فهذه اﻷمور تبقى حقاً مقصورا على السلطة التشريعية دون سواها؛ |