Such recommendations are then forwarded to the authorised bodies. | UN | ومن ثم تحال هذه التوصيات إلى الأجهزة المعتمدة. |
After Misrata, the ship headed to Gulluk, Turkey, then to Alexandria, Egypt, and lastly to Tripoli, Lebanon. | UN | وبعد مصراتة، اتجهت السفينة إلى غولوك، تركيا، ثم إلى الإسكندرية، مصر، وأخيرا إلى طرابلس، لبنان. |
If skin contact occurs, remove and wash contaminated clothes. Rinse and then wash skin with water and soap. | UN | وإذا حدث تلامس مع البشرة تُنزع الملابس الملوثة وتُغسل، كما تُغسل البشرة بالماء ثم بالصابون والماء. |
If skin contact occurs, remove and wash contaminated clothes. Rinse and then wash skin with water and soap. | UN | وإذا حدث تلامس مع البشرة تُنزع الملابس الملوثة وتُغسل، كما تُغسل البشرة بالماء ثم بالصابون والماء. |
It had therefore collaborated with UNIDO on a seminar on green technologies. | UN | ومن ثم تعاونت مع اليونيدو في حلقة دراسية بشأن التكنولوجيات الخضراء. |
He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan. | UN | ثم ألقى باللوم على قساوسة الكنيسة الرسمية لامتناعهم عن الصلاة على أرواح الذين سقطوا في الميدان. |
The short list was then submitted to the Secretary-General for approval. | UN | ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام لكي يوافق عليها. |
The Chair then invited the Chairs of the committees using the simplified reporting procedure to share their experience. | UN | ثم دعا الرئيس رؤساء اللجان التي تستخدم الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى تبادل الخبرات فيما بينهم. |
Israeli police then arrived and arrested the Palestinian man, allegedly without informing him of the reasons of his arrest. | UN | ثم حضرت الشرطة الإسرائيلية وألقت القبض على الرجل الفلسطيني، دون إطلاعه على أسباب اعتقاله على حد قوله. |
They were then asked if they had anything to confess. | UN | ثم سُئِلا عما إذا كان لديهما ما يعترفان به. |
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
then, he was seated on a chair and one officer kicked him repeatedly in the upper part of his leg. | UN | ثم أُرغم صاحب الشكوى على الجلوس على كرسي وركله أحدُ الضباط بصورة مكررة على الجزء العلوي من ساقه. |
Police officers then started to chase the complainant, who was trying to run away, and caught him. | UN | ثم قام ضابطان من ضباط الشرطة بملاحقة صاحب الشكوى، الذي كان يحاول الهروب، وأمسكوا به. |
Another measure adopted by States has been to encourage localized farming and then procure the produce for schools. | UN | ومن التدابير التي تتخذها بعض الدول أيضاً تشجيع الزراعة المحلية ثم شراء المنتجات من أجل المدارس. |
The report then briefly discusses the importance of access to justice for these violations before ending with conclusions and recommendations. | UN | ثم يناقش التقرير بإيجاز أهمية الوصول إلى العدالة في حالة هذه الانتهاكات قبل أن يختم بعرض الاستنتاجات والتوصيات. |
A pattern of families being directed to the Qaboun Military Police and then to Tishreen Military Hospital prevailed. | UN | وساد نمط يتمثل في توجيه الأسر نحو الشرطة العسكرية في القابون ثم إلى مشفى تشرين العسكري. |
A similarly barbarous approach is characteristic of notorious terrorists, who first humiliate the hostage in front of cameras, then kill. | UN | إن نهجاً كهذا النهج الهمجي يشبه نهج الإرهابيين سيئي السمعة الذين يهينون رهائنهم أولاً أمام الكاميرات ثم يقتلونهم. |
then, he was seated on a chair and one officer kicked him repeatedly in the upper part of his leg. | UN | ثم أُرغم صاحب الشكوى على الجلوس على كرسي وركله أحدُ الضباط بصورة مكررة على الجزء العلوي من ساقه. |
Typically, such knowledge had been treated as public knowledge and, therefore, not included in the patent system. | UN | فقد عوملت تلك المعرفة عادة باعتبارها معرفة عامة، ولا تندرج من ثم ضمن نظام البراءات. |
thus the recurrent droughts call for proactive future actions to be able to cope with their associated imperatives. | UN | ومن ثم تدعو موجات الجفاف المتكررة إلى اتخاذ إجراءات مستقبلية استباقية للتغلب على تداعيات هذه الموجات. |
However, the support was not provided, So the secretariat was unable to carry out the given mandate. | UN | غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها. |
He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. | UN | ومن ثم فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق. |
subsequently, many armed opposition members were observed leaving the position. | UN | ثم شوهد العديد من عناصر المعارضة المسلحة يغادرون الموقع. |
V. Lukin, a Representative of the Russian Federation, did not sign the Agreement, thereby not recognizing it. | UN | ولم يوقع على الاتفاق ف. لوكين، أحد ممثلي الاتحاد الروسي، ومن ثم لم يعترف به. |
The 2012 annual report had covered partial activities as for 2012, hence a full presentation of the work is given in the following section. | UN | وكان التقرير السنوي لعام 2012 قد غطى أنشطة جزئية نفذت في عام 2012، ومن ثم أُورد عرض كامل للعمل في الفرع التالي. |
The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. | UN | وأُسندت أعلى درجة ارتياح إلى حسن توقيت المساعدة المقدمة تليه كفاية هذه المساعدة ثم إمكانية التنبؤ بها. |
consequently, the Unit and its Inspectors had operational independence. | UN | ومن ثم فإن الوحدة ومفتشيها يحظون بالاستقلال التنفيذي. |
furthermore, country case studies of Pakistan, South Africa and Turkey were discussed at ISAR's twenty-fourth session. | UN | ثم ناقش فريق الخبراء، في دورته الرابعة والعشرين، دراسات حالات قطرية بشأن باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا. |
As a result, heroin trafficking is of great concern. | UN | ومن ثم يمثل الاتجار بالهيروين مصدرَ قلق بالغ. |
Twenty-seven needs assessments and gap analyses were conducted and subsequent country action plans developed to strengthen midwifery policies and capacities. | UN | وأجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للفجوات، ثم وُضعت خطط عمل قطرية من أجل تعزيز السياسات والقدرات المتعلقة بالقبالة. |
moreover, it would spare the world from a conflagration that could have catastrophic consequences, given the current global situation. | UN | ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة. |
And then, after everyone leaves and I'm totally embarrassed, | Open Subtitles | ثم بعدما نرحل جميعًا وأنا محرج بصورة كاملة |