"likewise" - Translation from English to Arabic

    • وبالمثل
        
    • كذلك
        
    • بالمثل
        
    • وعلى نحو مماثل
        
    • أيضاً
        
    • حذوها
        
    • وعلى غرار ذلك
        
    • نفس الحذو
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • الشيء نفسه
        
    • نفس الشيء
        
    • حذوه
        
    • وبصورة مماثلة
        
    • نفس النمط
        
    • الشيء ذاته
        
    Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. UN وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف.
    Concern was likewise raised about the sustainability of project funding. UN وبالمثل ثار قلق كذلك إزاء مدى استدامة تمويل المشاريع.
    likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. UN وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية.
    likewise, Williamson had follow-up meetings with key members of the European Parliament. UN وعقد وليامسون كذلك اجتماعات متابعة مع أعضاء رئيسيين في البرلمان الأوروبي.
    Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    The goal for the new Protocol should likewise be universal ratification. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    The Council of Ministers also recommended that private companies do likewise. UN كما أوصى مجلس الوزراء بأن تفعل الشركات الخاصة ذلك أيضاً.
    likewise, a sufficient number of sanitation facilities must be available; UN وبالمثل يجب توفير عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي؛
    likewise, qualitative changes in consumption patterns took place, with significant per capita increases in the consumption of basic food products. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    Videos and forensic evidence submitted by the defence were likewise disallowed. UN وبالمثل منع القاضي الدفاع من عرض أفلام الفيديو والأدلة الشرعية.
    likewise, Zambia has accommodated substantial numbers of refugees, especially from neighbouring countries. UN وبالمثل آوت زامبيا أعدادا ضخمة من اللاجئين، لاسيما من البلدان المجاورة.
    likewise, there was no retention-of-payment provision made in the contract. UN وبالمثل لم يكن هناك نص في العقد لتجنب المدفوعات.
    The United States Foreign Claims Settlement Commission likewise consistently has recognized that: UN وبالمثل دأبت لجنة تسوية المطالبات الخارجية بالولايات المتحدة على الاعتراف بأنه:
    likewise, problems concerning private international law had no place in the Convention. UN وبالمثل فالمشاكل المتعلقة بالقانون الخاص والدولي ليس لها مكان في الاتفاقية.
    We hope that it will be likewise for the new country on the agenda, the Central African Republic. UN ونأمل في أن يكون الحال كذلك في البلد الجديد المدرج في جدول الأعمال، جمهورية أفريقيا الوسطى.
    likewise, a brief description of progress in public policies is provided, focusing on economic and social rights. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا مقتضبا للتقدم المحرز في السياسات العامة من زاوية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The international community should likewise support the holding of elections in 2010. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010.
    The Supreme Court had likewise designated special tribunals to try such cases. UN كما عيَّنت المحكمة العليا بالمثل محاكم خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    I would also take this opportunity to express condolences to those Libyans who likewise suffered in this attack. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لأقدم التعازي إلى الليبيين الذين تألموا بالمثل نتيجة هذا الهجوم.
    likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, must be tried by a special court, though they did not enjoy immunity or jurisdictional privileges for acts performed outside the exercise of their office. UN وعلى نحو مماثل يُحاكَم أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عما يرتكبونه من أفعال خلال فترة توليهم مناصبهم، إلا أنهم لا يتمتعون بحصانة أو امتيازات قضائية عما يرتكبونه من أفعال خارج نطاق ممارسة مهام وظائفهم.
    likewise, the Iran nuclear issue should also be addressed through dialogue. UN وبالمقابل، ينبغي أيضاً معالجة المسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار.
    It urged all its partners to consider doing likewise. UN وهي تشجع شركاءها على التفكير في الحذو حذوها.
    They likewise supported the inclusion of a more detailed justification of operational costs, the lack of which prevented the Committee from effectively exercising its oversight role in relation to an average of 40 per cent of mission budgets. UN وعلى غرار ذلك تؤيد الوفود إدارج تبرير أكثر تفصيلا للتكاليف التشغيلية التي يحول عدم توافرها دون أداء اللجنة لدورها الرقابي على نحو فعال فيما يتصل بنسبة 40 في المائة في المتوسط من ميزانيات البعثات.
    I should like to take this opportunity to call upon all other Member States to do likewise. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    likewise, I should like to thank Mr. Nebojsa Covic for his statement. UN وعلى نفس المنوال أعرب عن الشكر للسيد نبويسا كوفيتش على بيانه.
    The Member States of the European Union would vote against the draft resolution and requested that all delegations do likewise. UN وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوِّت ضد مشروع القرار، وطلبت إلى جميع الوفود عمل الشيء نفسه.
    We hope and expect that China will wish to do likewise. UN ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء.
    If the husband of a Bhutanese woman changes his nationality, she is nevertheless allowed to make her own decision to do likewise or not. UN وإذا ما قام زوج لامرأة بوتانية بتغيير جنسيته يسمح لها بأن تتخذ قرارها الخاص فإما أن تحذو حذوه أو لا تفعل ذلك.
    likewise, the pharmaceutical companies have convincing arguments to offer against lowering the cost of medicines. UN وبصورة مماثلة فإن شركات الأدوية تسوق الحجج المقنعة بأنه ليس بوسعها تخفيض تكلفة الأدوية.
    But atmosphere and light are crucial. Darkness and infrared inhibit growth, likewise for oxygen. Open Subtitles الظلام والأشعة تحت الحمراء يمنعان النمو، والأوكسجين على نفس النمط
    It was not clear how many other Government officials had done likewise. UN وقال إنه ليس معلوما عدد المسؤولين الحكوميين الآخرين الذين فعلوا الشيء ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more