"and social organization" - Translation from English to Arabic

    • والتنظيم الاجتماعي
        
    • وتنظيمهم الاجتماعي
        
    • وتنظيمها الاجتماعي
        
    • ونظمهم الاجتماعية
        
    There is also more potential for interaction and social organization in cities. UN وهناك أيضا قدر أكبر من إمكانيات التفاعل والتنظيم الاجتماعي في المدن.
    Studies of beliefs and social organization that fostered or combated violence helped to define links to underlying structural issues such as poverty. UN وساعدت دراسات للمعتقدات والتنظيم الاجتماعي الذين يشجعون أو يكافحون العنف على تحديد صلات لهم بقضايا هيكلية تشكل أساسهم مثل الفقر.
    Modern technology offered new answers to problems of poverty and backwardness, pollution and social organization. UN ولقد وفرت التكنولوجيا الحديثة اجابات جديدة لمشاكل الفقر والتخلف والتلوث والتنظيم الاجتماعي.
    56. The Vienna Declaration and Programme of Action calls upon Governments to recognize the value and diversity of indigenous people’s cultures and social organization. UN ٥٦ - يدعو إعلان وبرنامج عمل فيينا الحكومات إلى الاعتراف بقيمة وتنوع ثقافات السكان اﻷصليين وتنظيمهم الاجتماعي.
    33. It is widely recognized that there is a need for a shift from a policy approach that focuses on assisting people living in poverty to empowering them through productive activities and social organization. UN 33 - هناك اعتراف واسع النطاق، بضرورة الانتقال من اعتماد نهج في مجال السياسات يركَّز فيه على مساعدة الناس الذين يعيشون في فقر إلى تمكينهم من خلال الأنشطة الإنتاجية والتنظيم الاجتماعي.
    The project's aim is to help address the causes of rural poverty through two major areas of work: income generation and social organization. UN ويهدف إلى المساعدة في التصدي لأسباب الفقر في المناطق الريفية من خلال التركيز على محورين رئيسيين للعمل يتمثلان في تحسين الدخل والتنظيم الاجتماعي.
    The time has come to establish a coherent policy for the working poor, specifically in the areas of employment generation, social protection and social organization, where their needs are most acute. UN لقد آن اﻷوان لوضع سياسة عامة متسقة للفقراء العاملين ولا سيما في مجالات توفير فرص العمل والحماية الاجتماعية والتنظيم الاجتماعي التي تكون حاجاتهم فيها على أشدها.
    In general, it is difficult to conceptually separate indigenous peoples' relationships with food from their relationships to land, resources, culture, values and social organization. UN ويصعب بصفة عامة الفصل من حيث المفهوم بين علاقة هذه الشعوب مع الغذاء، وبين علاقاتها تجاه الأرض والموارد والثقافة والقيم والتنظيم الاجتماعي.
    The experience of many countries that had achieved high rates of economic growth demonstrated the critical role of factors associated with technology-based competition, namely, technical skills, technological infrastructure and social organization. UN وتبين تجربة كثير من البلدان التي حققت معدلات سريعة وعالية من النمو الاقتصادي الدور الحاسم للعوامل المرتبطة بالمنافسة القائمة على التكنولوجيا، وهي المهارات التقنية، والهيكل اﻷساسي التكنولوجي، والتنظيم الاجتماعي.
    The experience of many countries that had achieved rapid and high rates of economic growth demonstrated the critical role of factors associated with technology-based competition, namely human skills and resources, technological infrastructure and social organization. UN وتبين تجربة كثير من البلدان التي حققت معدلات سريعة وعالية من النمو الاقتصادي الدور الحاسم للعوامل المرتبطة بالمنافسة القائمة على التكنولوجيا، وهي المهارات والموارد البشرية، والهيكل اﻷساسي التكنولوجي والتنظيم الاجتماعي.
    29. Nevertheless, quite clearly the cultural and behavioural models which the participants considered as exogenous standards of economic development and social organization have now reached their limits. UN 29- ومع ذلك فإنه من الواضح تماما أن النماذج الثقافية والسلوكية التي اعتبرها المشتركون من المعايير الخارجية المؤثرة في التنمية الاقتصادية والتنظيم الاجتماعي قد بلغت حدودها الآن.
    Several human rights organizations in the Isthmus of Tehuantepec, Mexico, are concerned that the implementation of the Plan in their region will destroy their traditional environment and natural resources, impact negatively on their subsistence agricultural activities and social organization and force them to accept lowpaying jobs in export-oriented assembly plants (maquiladoras). UN كما أعرب العديد من منظمات حقوق الإنسان في مضيق تيهوانتيبيك، المكسيك، عن القلق من أن تنفيذ الخطة في المنطقة سيتلف الموارد البيئية والطبيعية التقليدية، وسيؤثر سلباً في أنشطة زراعة الكفاف والتنظيم الاجتماعي وسيجبرها على قبول وظائف ذات أجور متدنية في مصانع التجميع المعدة للتصدير.
    It extends beyond money and income to education, health care, skills enhancement, political participation at all levels from the local to the global, access to natural resources, clean water and air, and advancement of one's own culture and social organization. UN فهو يمتد متجاوزا المال والدخل إلى التعليم والرعاية الصحية وتعزيز المهارات والمشاركة السياسية على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وسبل الحصول على الموارد الطبيعية والمياه النقيـة والهواء وتقدم ثقافة المرء الخاصة والتنظيم الاجتماعي.
    Welcoming the fact that the theme of the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues focused on indigenous women, and taking note of the recommendations, which emphasize equality, non-discrimination, the diversity of cultural identities and social organization of indigenous women and girls, UN وإذ ترحب بأن موضوع الدورة الثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد ركز على نساء الشعوب الأصلية، وإذ تحيط علما بالتوصيات التي تؤكد على المساواة وعدم التمييز وتنوع الهويات الثقافية والتنظيم الاجتماعي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية،
    To that end the creation of jobs and social organization for work shall be promoted in accordance with the law. " UN ولهذه الغاية يتعيَّن تعزيز إنشاء الوظائف والتنظيم الاجتماعي لأغراض العمل وفقاً للقانون " .
    To that end the creation of jobs and social organization for work shall be promoted in accordance with the law. " UN ولهذا الغرض يتم وفقاً للقانون تعزيز إنشاء الوظائف والتنظيم الاجتماعي للعمل " .
    Factors such as clear indigenous self-identity, distinct culture and social organization, antecedence, and attachment to a particular territory were essential in this regard. UN وقالوا إن العوامل من قبيل التحديد الواضح لهوية السكان اﻷصليين وثقافتهم المميزة وتنظيمهم الاجتماعي وتقدمهم وانتمائهم ﻷراض معينة، كلها عوامل ضرورية في هذا المقام.
    3. The rights of the various indigenous communities, primarily Mayas, should be taken into account, especially respect for, and encouragement of, their way of life, cultural identity, customs, traditions and social organization. UN ٣ - ينبغي مراعاة حقوق مختلف المجتمعات المحلية اﻷصلية، وبالدرجة اﻷولى المايا، ولا سيما احترام وتشجيع طريقة معيشتهم، وهويتهم الثقافية، وعاداتهم وتقاليدهم وتنظيمهم الاجتماعي.
    States should, in accordance with international law, take concerted positive steps to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms of indigenous people, on the basis of equality and non-discrimination, and recognize the value and diversity of their distinct identities, cultures and social organization. " UN ينبغي للدول، وفقا للقانون الدولي، اتخاذ خطوات إيجابية متضافرة لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، على أساس المساواة وعدم التمييز، والتسليم بقيمة وتنوع هوياتهم المتميزة وثقافاتهم وتنظيمهم الاجتماعي " .
    The Conference called for full and free participation of indigenous people in all aspects of society and for positive steps to be taken to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms of indigenous people, on the basis of equality and non-discrimination, and for recognition of the value and diversity of their distinct identities, cultures and social organization. UN ودعا المؤتمر الى كفالة المشاركة الكاملة والحرة للشعوب اﻷصلية في جميع جوانب حياة المجتمع، والى اتخاذ خطوات ايجابية لتأمين احترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لتلك الشعوب، على أساس المساواة وعدم التمييز، والى اﻹقرار بقيمة وتنوع هوياتها المتميزة وثقافاتها وتنظيمها الاجتماعي.
    ∙ to ensure respect for all human rights and fundamental rights of indigenous people, on the basis of equality and non-discrimination, and recognition of the value and diversity of their distinct identities, cultures and social organization UN ٠ ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية للسكان اﻷصليين على أساس المساواة وعدم التمييز، وإعطاء هوياتهم وثقافاتهم ونظمهم الاجتماعية بما لها من تنوع حقها من التقدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more