"and sought" - Translation from English to Arabic

    • وسعت
        
    • وتسعى
        
    • وطلبت
        
    • وسعى
        
    • والتمس
        
    • والتمست
        
    • ويسعى
        
    • والتمسوا
        
    • وطلبوا
        
    • وعملت
        
    • وسعوا
        
    • وسعينا
        
    • ويلتمس
        
    • وطلبا
        
    • ويسعون
        
    To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻹنسانية الدولية وسعت إلى تسهيل برامجها وأنشطتها الغوثية.
    It was therefore targeting the leaders of non-violent resistance and sought to crush all such resistance with tremendous brutality. UN لذلك فإنها تستهدف قادة المقاومة غير العنيفة، وتسعى إلى سحق كل مقاومة من هذا النوع بوحشية هائلة.
    The Mission conducted training of police and military officers, and sought access to detention facilities and detainees with an overall aim to improve the human rights situation. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    This expanded the four years of primary education, starting in 2004, to six years and sought to guarantee quality education in the country. UN وبداية من عام 2004 رفع هذا الإصلاح سنوات التعليم الابتدائي الأربع إلى ست سنوات وسعى لكفالة التعليم الجيد في البلد.
    The first question concerned the implementation of the standards in Ecuador and sought to identify lessons learned that could be shared with other member States. UN تعلق السؤال الأول بتنفيذ المعايير في إكوادور والتمس تحديد الدروس المستفادة التي يمكن تبادلها مع دول أعضاء أخرى.
    The Government of Kenya offered to host the sixth meeting of the Forum in 2011 and sought the support of participants for its expression of interest. UN وعرضت حكومة كينيا استضافة الاجتماع السادس للمنتدى في عام 2011 والتمست دعم المشاركين لهذا الاهتمام الذي أبدته.
    However, some delegations pointed out that the right to development went beyond poverty eradication and sought human development in a wider sense. UN غير أن بعض الوفود أشار إلى أن الحق في التنمية يتجاوز استئصال الفقر ويسعى إلى التنمية البشرية بالمعنى الأوسع.
    Several United Nations entities have recognized these challenges and sought to improve data collection. UN واعترفت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهذه التحديات وسعت إلى تحسين عملية جمع البيانات.
    However, despite those provocations, the Government had shown restraint and sought to meet with some members of the League. UN ومع ذلك وبالرغم من هذه الاستفزازات، أبدت الحكومة ضبط النفس وسعت إلى التقاء بعض أعضاء العصبة.
    The Government also recognized the role of young people in poverty eradication and sought to empower them through various initiatives such as the Youth Employment Network. UN و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب.
    Ghana was restructuring the National Board for Small Scale Industries, one of its investment support institutions, and sought UNIDO's assistance in enhancing the sustainability of that sector. UN وتعكف غانا على إعادة هيكلة المجلس الوطني للصناعات الصغيرة، وهو إحدى مؤسسات دعم الاستثمار في البلد، وتسعى للحصول على مساعدة اليونيدو في تعزيز استدامة هذا القطاع.
    It addressed all sectors and levels of education and training, and sought to establish accountability at the highest level. UN وقال إنها تتناول جميع قطاعات ومستويات التعليم والتدريب وتسعى إلى تطبيق المساءلة على أعلى المستويات.
    UNAMID protested the attack and sought assurances from the Government that such an incident would not be repeated. UN واحتجت العملية المختلطة على الهجوم وطلبت ضمانات من الحكومة بعدم تكرار مثل هذا الحادث.
    The Committee noted that the provision for rations in the budget was overestimated and sought clarification in that respect. UN ولاحظت اللجنة أن هناك مبالغة في تقدير المبلغ المخصص لحصص الإعاشة في الميزانية وطلبت توضيحا في هذا الصدد.
    He led Malta into the European Union and sought to ensure that his country played an active role in international affairs. UN لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية.
    The expert consulted with the international community, including donors, the Government and opposition, and sought to assess the technical capacity of CEP to stage free and fair elections. UN وأجرى الخبير مشاورات مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، والحكومة والمعارضة، وسعى إلى تقييم القدرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    Shortly afterward, the Panel notified the Committee and sought its assistance, but it was almost a month after Panel members arrived in Khartoum that the permits were issued. UN وبعد وقت قصير، أبلغ الفريق اللجنة بذلك والتمس مساعدتها، بيد أن التصاريح لم تصدر إلا بعد مضي شهر تقريبا على وصول أعضاء الفريق إلى الخرطوم.
    The Panel participated in outreach seminars for Governments and the private sector and sought views from private-sector entities during meetings. UN وشارك الفريق في حلقات دراسية لتوعية الحكومات والقطاع الخاص والتمس آراء كيانات القطاع الخاص خلال اجتماعه بها.
    It asked about Bhutan's targeted measures towards poverty reduction, and sought information on the Kidu system. UN وتساءلت عن التدابير التي تستهدف بها بوتان الحد من الفقر، والتمست معلومات بشأن نظام كيدو.
    It criminalized the practice of FGM, provided for the prosecution of offenders and sought to protect victims. UN ويُجّرم القانون هذه الممارسة وينص على ملاحقة مرتكبيه ويسعى إلى حماية الضحايا.
    Those opposed to the resolution considered its adoption unconstitutional and sought the legal opinion of the Supreme Court of Justice. UN ورأى المعارضون للقرار أن اعتماده غير دستوري والتمسوا الفتوى القانونية من محكمة العدل العليا.
    They had also sold United Nations rations to local supermarkets and sought reimbursement for numerous vehicles that had not been used. UN وقاموا أيضا ببيع حصص الأمم المتحدة للإعاشة إلى محلات تجارية محلية كبيرة، وطلبوا أن تسدد لهم أثمان مركبات لم تستخدم قط.
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.
    That is why the extremists have consistently fought against the Somali peace process and sought to destroy the institutions it has generated. UN لذلك حارب المتطرفون باستمرار عملية السلام في الصومال وسعوا إلى القضاء على المؤسسات التي تمخضت عنها.
    First, we have adhered to our basic national policy of family planning and sought to address the question of population in an integrated manner. UN أولا، لقد تقيدنا بسياستنا الوطنية الأساسية المتمثلة في تخطيط الأسرة وسعينا إلى معالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة.
    The claimants retired prematurely as their illnesses persisted and sought compensation for the loss of income associated with their early retirement. UN وتقاعد الاثنان قبل الأوان لاستمرار مرضهما ويلتمس كلاهما التعويض عن الدخل الفائت بسبب التقاعد المبكر.
    Regarding paragraph 13, two countries expressed concerns about the confidentiality of restorative processes and sought limits or exceptions to the proposed principle. UN وفيما يتعلق بالفقرة 13، أعرب بَلدان عن قلقهما فيما يتعلق بسرية العملية التصالحية وطلبا وضع قيود أو استثناءات على المبدأ المقترح.
    Traffickers threatened, and sought to corrupt, public authorities and murdered public officials. UN وذكر أن تجار المخدرات يهددون السلطات العامة ويسعون إلى إفسادها ويقومون بقتل المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more