The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به. |
Recognizing the specific needs and special circumstances of parties that are small island developing States or least developed countries, | UN | وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً، |
Recognizing the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developing countries, | UN | وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً، |
It is one of the objectives of the Partnership to consolidate standards at the global level, taking into consideration the demands and special circumstances of developing countries. | UN | ويتمثل أحد أهداف الشراكة بتدعيم المعايير على المستوى العالمي مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وظروفها الخاصة. |
(d) Accommodate evolving needs and special circumstances of children through an appropriate degree of flexibility. | UN | (د) ومراعاة احتياجات الأطفال المتطورة وظروفهم الخاصة من خلال درجة مناسبة من المرونة. |
It is therefore crucial for us to fully sensitize the international community about the issues and to promote greater understanding of the vulnerabilities and special circumstances that apply to our countries. | UN | لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا. |
The Act on Enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. | UN | وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم. |
Recognizing the specific needs and special circumstances of the least developed countries referred to in Article 4, paragraph 9, of the Convention, | UN | إذ يسلّم بالاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية، |
There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. | UN | وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار. |
Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances...is reasonably justifiable in a democratic society. | UN | أو حالات تعرّض شخص من الذين سبق وصفهم لإعاقة أو تقييد أو حصوله على حصانة أو امتياز يمكن تبريره بصفة معقولة في مجتمع ديمقراطي بالنظر إلى طبيعته والظروف الخاصة التي أحاطت بمنحه. |
We view cooperation between the Rwanda Tribunal and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia as necessary and important, so long as it does not compromise the nature and special circumstances of each. | UN | وبالنسبة للتعاون مع المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا، فإننا نرى أن التعاون بين المحكمتين أمر واجب كلما كان ذلك ممكنا ودون المساس بالطبيعة والظروف الخاصة لكل منهما. |
Geographical areas of the RHC will normally coincide with international (INT) chart regions, modified as appropriate to meet regional requirements and special circumstances. | UN | وستكون المناطق الجغرافية لتلك اللجان بطبيعية الحال متطابقة مع مناطق الخرائط الدولية، وتعدل حسب الاقتضاء للوفاء بالمتطلبات الإقليمية والظروف الخاصة. |
UNFPA will issue guidelines on the need to rationalize the use of vehicles, taking into account security needs and special circumstances in the country. | UN | وسيصدر الصندوق مبادئ توجيهية بشأن ضرورة ترشيد استخدام السيارات مع مراعاة احتياجات الأمن والظروف الخاصة السائدة في البلد. |
Recalling that the Panel of Commissioners for the well blowout control claim was appointed specifically in light of the claim's special nature and special circumstances, | UN | إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة، |
Recalling that the Panel of Commissioners for the Well Blowout Control Claim was appointed specifically in light of the Claim's special nature and special circumstances, | UN | إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة، |
Provision of financial resources to developing countries Parties should take full consideration of their specific needs and special circumstances, which may vary according to their national circumstances, their economic and technical capacity, and the implementation measures undertaken. | UN | وينبغي أن تراعي في ذلك مراعاة كاملة الاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، التي قد تتفاوت بحسب ظروفها الوطنية وقدرتها الاقتصادية والتقنية وتدابير التنفيذ المتخذة. |
Noting the ongoing efforts of developed countries to provide technical and financial assistance and capacity-building to meet the specific needs and special circumstances of the least developed countries, small island developing States and developing countries that are most vulnerable to the adverse effects of climate change, | UN | وإذ يلاحظ الجهود الجارية التي تقوم بها البلدان المتقدمة في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية وبناء القدرات لتلبية الاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية المعرضة بصورة أكبر لآثار تغير المناخ العكسية، |
Developed countries shall be responsible for transferring technologies and innovations to developing countries in view of their specific needs and special circumstances. | UN | وتكون البلدان المتقدمة مسؤولة عن نقل التكنولوجيات والابتكارات إلى البلدان النامية طبقاً لاحتياجاتها النوعية وظروفها الخاصة. |
Both within the Commission and in some scholarly circles, it was pointed out that such focus was too limited and would not do justice to the interests and special circumstances of developing countries. | UN | وأُشيرَ سواء داخل اللجنة أو في بعض الدوائر الأكاديمية إلى أن هذا النهج محدود للغاية ولن ينصف مصالح البلدان النامية وظروفها الخاصة. |
(d) To accommodate evolving needs and special circumstances of children through an appropriate degree of flexibility. | UN | (د) مراعاة الاحتياجات المتغيرة للأطفال وظروفهم الخاصة من خلال التحلي بقدر مناسب من المرونة. |
The legal system should be made more sensitive and responsive to the needs and special circumstances of vulnerable and disadvantaged groups in order to ensure a strong and independent administration of justice; | UN | وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛ |
62. We wish to make it clear that some Revolution Command Council decisions were adopted in exceptional circumstances during the Iran-Iraq war, to which we have already referred. There were reasons for each decision and special circumstances calling for its adoption. | UN | ٦٢ - نود أن نوضـــح أن بعض قرارات مجلس قيادة الثورة صدرت في ظروف استثنائيــة خــلال الحرب العراقية - اﻹيرانية، والتي سبق وأن نوهنا إليها، ولكل قرار أسبابه وظروف خاصة به دعت الى إصداره. |