"and staff members of" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي
        
    • وموظفين
        
    • والموظفين لديهم
        
    • وموظفو
        
    The Assembly would welcome the lifting of travel controls by the host country with regard to certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities and express the hope that the remaining travel restrictions would be removed by the host country as soon as possible. UN وترحب الجمعية بإلغاء البلد المضيف لقيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة الحاملين لبعض الجنسيات، وتعرب عن اﻷمل في أن يرفع البلد المضيف ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقت ممكن.
    In the same case, doubts were raised as to the independence of contractors and staff members of the agency, who could hold office outside the agency and were not subject to any law on conflict of interest. UN وفي الحالة نفسها، أثيرت شكوك بشأن استقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يُسمح لهم بشغل مناصب خارجها دون أن يخضعوا لأي قانون خاص بتضارب المصالح.
    In the same case, doubts were raised as to the independence of contractors and staff members of the agency who could hold office outside the agency and were not subject to any conflict of interest law. UN كما أثيرت في الحالة نفسها شكوك بشأن استقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يشغلون مناصب خارجها ولا يخضعون لأي قانون من قوانين تضارب المصالح.
    About 100 diplomats, Jamaican Government officials and staff members of the secretariat participated in the official launch and the symposium. UN وشارك في الاستهلال الرسمي للاحتفالات وفي الندوة نحو 100 من الدبلوماسيين والمسؤولين الحكوميين الجامايكيين وموظفي الأمانة.
    In paragraph 4 of its resolution 56/84 the General Assembly had requested the host country to consider removing travel controls on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وقد طلبت الجمعية العامة من البلد المضيف في الفقرة 4 من قرارها 56/84 النظر في إلغاء القيود المفروضة على سفر موظفي بعثات معينة وموظفين في الأمانة العامة يحملون جنسيات معينة.
    I would like to thank the Secretary of the Commission, the Secretaries of the Working Groups and staff members of the Department of General Assembly and Conference Management, the Office of Disarmament Affairs, the interpreters, the conference officers, the document officers and the sound engineers. UN وأود أن أشكر أمين الهيئة وأمناء الأفرقة العاملة وموظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وإدارة شؤون نزع السلاح والمترجمين الفوريين وموظفي المؤتمرات وموظفي الوثائق ومهندسي الصوت.
    The meeting was part of the national consultation process on the restructuring of the Centre and was attended by a number of representatives of civil society and staff members of the Ministry of Foreign Affairs of Norway. UN وكان ذلك الاجتماع جزءا من عملية المشاورات الوطنية بشأن إعادة هيكلة المركز، وحضره عدد من ممثلي المجتمع المدني وموظفي وزارة الخارجية بالنرويج.
    In the same case, doubts were raised as to the independence of contractors and staff members of the agency who could hold office outside the agency and were not subject to any conflict of interest law. UN كما أثيرت في الحالة نفسها شكوك بشأن استقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يشغلون مناصب خارجها ولا يخضعون لأي قانون من قوانين تضارب المصالح.
    This is a time to stand in solidarity with the Government and people of Algeria and, of course, with the offices and staff members of the United Nations system who were deliberately targeted by the perpetrators with the objective of inflicting as many casualties as possible. UN إنه وقت الوقوف تضامنا مع حكومة الجزائر وشعبها، ومع مكاتب وموظفي منظومة الأمم المتحدة طبعا، الذين تم استهدافهم عمدا من جانب المرتكبين، بهدف إيقاع أكبر عدد ممكن من الإصابات.
    Several outposts have been closed after serious incidents, including the killing of drivers and the abduction of passengers and staff members of non-governmental organizations. UN وقد أغلقت عدة مواقع خارجية إثر وقوع حوادث خطيرة، بما في ذلك قتل سائقي المركبات واختطاف الركاب وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Since 1997, officials and staff members of United Nations organizations in Geneva who enjoy diplomatic status have been required to pay the radio and television reception charge, which causes much concern among officials of many organizations in Geneva. UN ومنذ عام 1997، يطب إلى مسؤولي وموظفي منظمات الأمم المتحدة في جنيف الذين يتمتعون بوضع دبلوماسي أن يدفعوا رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني مما يثير قلقاً شديداً لدى مسؤولي العديد من المنظمات في جنيف.
    He requested the authorities of the host country to comply with recommendations and decisions of the General Assembly regarding travel restrictions imposed on staff of some missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وطلب ممثل كوبا من سلطات البلد المضيف أن تلتزم بالتوصيات والمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن قيود السفر المفروضة على موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    The Assembly would request the host country to consider removing the travel controls previously imposed on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. UN وتطلب الجمعية إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المفروضة من قبــل على سفــر موظفـي بعـض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة.
    Moreover, it would note that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, and request the host country to consider removing such travel controls. UN علاوة على ذلك، تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع هذه القيود.
    I would also like to thank the members of the bureau, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs Mr. Dhanapala and staff members of the Department for Disarmament Affairs for their role in assisting delegations during this session of the Committee. UN كما أشكر أعضاء المكتب ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا وموظفي إدارة شؤون نزع السلاح على دورهم في مساعدة الوفود إبان دورة اللجنة هذه.
    The Staff Regulations determined the conditions of service of the staff members of the Organization and could not be used to regulate relations between principal organs of the United Nations and staff members of the Secretariat. UN إن النظام اﻷساسي للموظفين يحدد شروط الخدمة لموظفي المنظمة ولا يمكن استخدامه لتنظيم العلاقات بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة.
    She extended, on behalf of all Bureau members, special thanks to the many delegations and staff members of the secretariat for having made possible the successes and achievements of the Board in 1996. UN ووجهت عبارات شكر خاصة باسم جميع أعضاء المكتب إلى الوفود الكثيرة وموظفي اﻷمانة الذين أتاحو للمجلس إمكانية ما حققه من نجاحات ومنجزات في عام ١٩٩٦.
    Since 1997, officials and staff members of United Nations organizations in Geneva who enjoy diplomatic status have been required to pay the radio and television reception charge, which causes much concern among officials of many organizations in Geneva. UN ومنذ عام 1997، يطب إلى مسؤولي وموظفي منظمات الأمم المتحدة في جنيف الذين يتمتعون بوضع دبلوماسي أن يدفعوا رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني مما يثير قلقاً شديداً لدى مسؤولي العديد من المنظمات في جنيف.
    21. In making those recommendations, the Commission had adopted the conclusions of a working group, including ICSC members, representatives of United Nations organizations and staff federations and staff members of the ICSC secretariat. UN 21 - وأضاف أن اللجنة قد اعتمدت، في وضع تلك التوصيات، استنتاجات فريق عامل، يشمل أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، وممثلي منظمات الأمم المتحدة واتحادات الموظفين، وموظفي أمانة اللجنة.
    The Inspector fully understands, and has no objection whatsoever to, the need for security screening by host countries in processing visa applications from officials and staff members of United Nations organizations. UN 40- يدرك المفتش تماماً ضرورة التدقيق الأمني من قبل البلدان المضيفة في تجهيز طلبات الحصول على تأشيرة المقدمة من مسؤولي وموظفي منظمات الأمم المتحدة وليس لديه أي اعتراض على ذلك.
    3. Participants at the special session included close to 2,000 members of delegations from 178 countries, 1,200 participants representing 500 non-governmental organizations, 420 members of the media, and staff members of the United Nations and its system of organizations, local staff, local security and volunteers. UN 3 - ضم المشاركون في الدورة الاستثنائية ما يقرب من 000 2 شخص من أعضـاء الوفود من 178 بلدا، و 200 1 مشـارك مثلـوا 500 منظمة غير حكومية، و 420 عضوا في الوسائط الإعلامية، وموظفين في الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها، وموظفين محليين، وأفرادا من دائرة الأمن المحلية ومتطوعين.
    Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
    Members of the Committee, invited experts and staff members of the Secretariat will be notified of their respective responsibilities; UN ' 1` يُخطر أعضاء اللجنة والخبراء المدعوون وموظفو الأمانة بمسؤوليات كل منهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more