"and stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت أن
        
    • وذكر أن
        
    • وذكر أنه
        
    • وقالت إن
        
    • وذكرت أنه
        
    • وقالت إنه
        
    • وأفادت بأن
        
    • وأعلن أن
        
    • وصرح بأن
        
    • وعودة ظهورها وأعلنت فيهما أن
        
    • وذكروا أن
        
    • وأعلنت أن
        
    • وذكرت أنها
        
    • وقالوا إن
        
    • وأفاد بأن
        
    The Department of Management accepted recommendation 13 and stated that the General Assembly had not requested monthly briefings. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 13، وذكرت أن الجمعية العامة لم تطلب تقديم إحاطات شهرية.
    The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that OCSS will establish a process to track refunds. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية بالتوصية 7، وذكرت أن مكتب خدمات الدعم المركزية سيُنشئ عملية لتتبع المستردات.
    He appreciated that the secretariat had made efforts to correct the situation and stated that there had been a fruitful dialogue. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    An eyewitness called the police and stated that he had seen the attacker stab Manuel, who had to undergo an emergency operation. UN واستنجد أحد شهود العيان بالشرطة وذكر أنه كان قد شاهد المعتدي يطعن مانويل الذي استدعت حالته إجراء عملية عاجلة له.
    It condemned acts of violence perpetrated by all sides and stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable. UN وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول.
    She reiterated her commitment to ensuring RHCS and stated that without commodities there could be no programme. UN وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع.
    With respect to the conditions of detention, it recognized the existence of deficiencies in penal establishments and stated that measures had been taken in that connection. UN وفيما يخص ظروف الاحتجاز اعترفت بوجود عيوب في المؤسسات التأديبية وقالت إنه تم اتخاذ تدابير بشأن ذلك.
    Canada noted Cambodia's resolution to establish good governance, democracy and respect of human rights and stated that peace and stability, reconstruction and economic development go together with human rights. UN وأشارت كندا إلى عزم كمبوديا على إرساء الحكم الرشيد والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، وذكرت أن السلام والاستقرار وإعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية تسير جنباً إلى جنب مع حقوق الإنسان.
    She stressed the need to clarify these two concepts, and stated that a coherent approach to develop indicators was to start with identifying what should be measured. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    The Government of Nepal objected to these conclusions and stated that the Government did not tolerate, condone or permit torture. UN واعترضت حكومة نيبال على هذه الاستنتاجات وذكرت أن الحكومة لا تتسامح في موضوع التعذيب ولا تتغاضى عنه أو تسمح بممارسته.
    Uganda reported on the establishment of its Directorate for Ethics and Integrity, and stated that this coordinating agency was in full compliance with the requirements of paragraph 1. UN وأبلغت أوغندا عن إنشاء مديرية الأخلاقيات والنزاهة، وذكرت أن هذه الهيئة التنسيقية تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات الفقرة 1.
    Another delegation was also pleased with the progress made and stated that the training initiatives being undertaken by the Fund were impressive. UN وأعرب وفد آخر عن سروره أيضا بالتقدم المحرز، وذكر أن مبادرات التدريب التي يضطلع بها الصندوق مثيرة لﻹعجاب.
    The meeting concluded that the level of verification achieved so far was not satisfactory and stated that further work was required. UN وخلص الاجتماع إلى أن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن غير مرض، وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من العمل.
    He has also urged a review of this law of the National Security Committee and stated that the Parliament should introduce proposals to change the law. UN كما حثّ لجنة الأمن الوطني على إعادة النظر في هذا القانون وذكر أن على البرلمان تقديم مقترحات لتعديله.
    He had not signed any execution warrants since taking up office in 1994 and stated that he would not in future do so. UN ولم يوقع على أي أمر بتنفيذ الاعدام منذ توليه منصبه في سنة 1994 وذكر أنه لن يوقع أي أمر في المستقبل.
    The Director underscored the importance of capacity-building and stated that the Fund would support training towards that end. UN وشددت المديرة على أهمية بناء القدرات وقالت إن الصندوق يؤيد التدريب الذي يرمي إلى تحقيق هذه الغاية.
    She affirmed the importance of national capacity-building and stated that there should be increased focus on tools and training to enhance capacity-building. UN وأكدت أهمية بناء القدرات الوطنية وذكرت أنه ينبغي زيادة التركيز على الأدوات والتدريب من أجل تعزيز بناء القدرات.
    The Government denied responsibilty for al-Khiam detention centre and stated that the centre was under the control of the SLA. UN ونفت الحكومة مسؤوليتها عن هذا المركز وقالت إنه تحت اشراف جيش لبنان الجنوبي.
    The Department of Management accepted recommendation 3 and stated that OCSS will request all departments to report to the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services on their compliance with the directive. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 3 وأفادت بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيطلب إلى جميع الإدارات أن تقدم إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية تقارير عن امتثالها للتوجيه.
    He had deplored the plight of the camp's inhabitants and stated that the tragedy of separation cut across all families from Western Sahara. UN وأعرب عن أسفه لمحنة سكان المخيّم وأعلن أن مأساة الانفصال تجتاح جميع الأُسر من الصحراء الغربية.
    Mr. Rabbani voiced the Government's respect for human rights and stated that there was a high degree of freedom of expression. UN وأعرب عن احترام حكومته لحقوق اﻹنسان، وصرح بأن ثمة قدرا كبيرا من حرية الكلمة.
    " 1. Reaffirms the relevant provisions of the Durban Declaration and of the outcome document of the Durban Review Conference, in which States condemned the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-Fascism and violent nationalist ideologies based on racial and national prejudice and stated that those phenomena could never be justified in any instance or in any circumstances; UN " 1 - تعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة من إعلان ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي اللذين أدانت الدول فيهما استمرار النازية الجديدة والفاشية الجديدة والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف القائمة على التحيز العنصري والقومي وعودة ظهورها وأعلنت فيهما أن تلك الظواهر لا يمكن تبريرها إطلاقا في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    Representatives of the Opposition expressed strong sentiment against it and stated that a deployment of foreign troops in Burundi would be regarded as an aggression by the country's military and receive the appropriate response. UN فقد أعرب ممثلو المعارضة عن اعتراضهم الشديد على ذلك وذكروا أن أي وزع لقوات أجنبية في بوروندي سيعتبر اعتداء من جانب العسكريين بالبلد ويواجه بالرد المناسب.
    She underscored that those were in fact two sides of the same coin and stated that the optimistic scenarios were achievable. UN وأكدت أن تلك النتائج ما هي إلا وجهان لقطعة نقدية واحدة، وأعلنت أن الاحتمالات المتفائلة ممكنة التحقيق.
    Peru reported partial compliance with article 6 and stated that it needed specific technical assistance. UN وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 6 وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة.
    Council members expressed their support for the appointment of the Special Representative for Iraq and stated that the situation remained unstable. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتعيين الممثل الخاص للعراق، وقالوا إن الحالة ما زالت غير مستقرة.
    The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. UN وكـان ممثل المنظمة قد أوضح بأن منظمته تقدم المساعدة للفقراء واللاجئين في قيرغيزستان، كما أنها تمد يد العون إلى الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان وأفاد بأن منظمته لا تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more