"and stimulate" - Translation from English to Arabic

    • وحفز
        
    • وتنشيط
        
    • وتحفيز
        
    • وتحفز
        
    • ويحفز
        
    • وأن تحفز
        
    • وتنشط
        
    • وحفزها
        
    • وتحفيزها
        
    • والحث
        
    • والحفز
        
    • وتحفيزه
        
    • والتحفيز
        
    • وينشط
        
    • وحفزا
        
    Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف.
    Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف.
    Part V puts forward some relevant questions to help focus minds and stimulate discussions on the issues raised for the experts' consideration. UN ويطرح الجزء الخامس بعض الأسئلة الهامة للمساعدة في التركيز على المسائل المثارة أمام الخبراء وحفز المناقشات بشأنها.
    The State party is encouraged to develop national public information campaigns and stimulate broader public discussions in order to address attitudes and stereotypes leading to violence against women further. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية وطنية وتنشيط المناقشات العامة على نطاق أوسع للتصدي للسلوكيات والأنماط المقولبة التي تفضي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    The OSCE has worked hard to underpin and stimulate initiatives undertaken within the framework of the United Nations. UN وتعمل المنظمة بجد على تعزيز وتحفيز المبادرات المتخذة في إطار الأمم المتحدة.
    I mean, questions lead to a give-and-take and stimulate discussion. Open Subtitles أعني, الأسئلة تؤدي إلى الأخذ والعطاء وتحفز على المناقشة
    The need for urgent action to release lines of credit and stimulate economies has tended to lead policy responses. UN 25- تميل التصديات السياسية إلى الاسترشاد بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الإفراج عن الاعتمادات وحفز الاقتصادات.
    Effective awareness-raising campaigns are also important in order to increase people's understanding of the value of birth registration and stimulate collective support for it. UN وحملات التوعية الفعالة مهمة أيضا لزيادة تفهم الناس لقيمة تسجيل المواليد وحفز التأييد الجماعي له.
    In particular, multilateral and bilateral assistance is needed to support the design of strategies and policies to foster international competitiveness, build domestic capacities and stimulate the development of individual industrial activities. UN وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية.
    Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. UN وشمل دعم تنفيذ العمليات اجتماعات فردية مع المسؤولين المعنيين من أجل زيادة الوعي وحفز التنسيق بين الوزارات.
    The report covers a range of important issues designed to reverse these trends and stimulate broad-based agricultural growth. UN ويغطي التقرير طائفة من المسائل المهمة التي يتوخى منها عكس مسار هذه الاتجاهات وحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    Also, she highlighted the need to effectively diffuse the results of research and noted the Division's efforts to disseminate findings and stimulate discussion with policymakers through regional workshops. UN وأبرزت أيضاً الحاجة إلى نشر نتائج البحث بشكل فعال، وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الشعبة لنشر الاستنتاجات وحفز النقاش مع صانعي السياسات من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    The State party is encouraged to develop national public information campaigns and stimulate broader public discussions in order to address attitudes and stereotypes leading to violence against women further. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية وطنية وتنشيط المناقشات العامة على نطاق أوسع للتصدي للسلوكيات والأنماط المقولبة التي تفضي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Parties also organize discussions, dissemination of information and consultative workshops on climate change issues, inviting all stakeholders to encourage and stimulate interest in climate change in the various sectors of the national economy. UN وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    The purpose, therefore, was to facilitate the increase of net resources made available and stimulate the exchange of experiences regarding development projects anchored in remittances. UN وإن الغرض هو تيسير زيادة صافي الموارد المتاحة وتنشيط تبادل الخبرات المتعلقة بمشاريع التنمية المعتمدة على التحويلات.
    The role of an indicator is to provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress and stimulate regular, systematic data collection. UN والغرض من وضع مؤشر هو إتاحة توجيه للسياسات، وقياس ورصد التقدم المحرز، وتحفيز جمع البيانات بصورة منتظمة ومنهجية.
    :: Create mechanisms of vocational orientation and stimulate the permanence of the student in the programs of professional qualification. UN :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني.
    Greater effort should be made to identify and stimulate communication among the institutions involved in these innovations. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد وتحفيز التواصل بين المؤسسات المشتركة في هذه التجديدات.
    Some financing mechanisms push the boundaries of traditional public finance models and stimulate adaptations to new models of public finance. UN فبعض آليات التمويل تتعدى حدود نماذج التمويل العام التقليدي وتحفز على التكيف مع النماذج الجديدة للتمويل العام.
    This would facilitate the exchange of information and stimulate international cooperation in the field of family research. UN وهذا الأمر من شأنه أن ييسر تبادل المعلومات ويحفز التعاون الدولي في ميدان البحوث المتعلقة بالأسرة.
    The United Nations could also help to shape an understanding on ways of resolving questions and problems and stimulate an exchange of experience. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد أيضا في تشكيل فهم طرق حل المسائل والمشاكل وأن تحفز على تبادل الخبرات.
    This debate will, we are confident, accentuate the issues of environment and stimulate increased international action. UN ونحن واثقون أن هذه المناقشة ستثير مسائل البيئة وتنشط عملا دوليا مطردا.
    We realized the need to challenge and stimulate our citizens' intellects. UN وأدركنا الحاجة إلى تحدي قوى مواطنينا العقلية وحفزها.
    The Institute will continue to conduct and stimulate research and give advice on law and policy. UN وسيواصل المعهد إجراء البحوث وتحفيزها وإسداء المشورة بشأن القانون والسياسات.
    A team of specialists was founded to collect data as well as to monitor and stimulate follow-up. UN وأُنشئ فريق من الأخصائيين كي يتولى جمع البيانات ورصد المتابعة والحث عليها أيضا.
    Accordingly, it would be advisable for the Organization and those of its agencies that deal with this area to increase their efforts to optimize resources and stimulate greater synergy in the collective commitment to development and poverty eradication. UN وبناء عليه، من الأفضل للمنظمة ووكالاتها التي تعنى بهذا المجال أن تضاعف جهودها لتعظيم الموارد والحفز على تحقيق اتساق أكبر في الالتزام الجماعي بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Price incentives to promote and stimulate sorting at source; UN ' 1` حوافز سعرية لتشجيع الفرز وتحفيزه عند المنبع؛
    They can reduce excessive reliance on regulation and investment programmes to control pollution and stimulate innovation. UN فبوسع هذه الصكوك الحد من الاعتماد المفرط علي برامج التنظيم والاستثمار في مكافحة التلوث والتحفيز علي المبتكرات.
    Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. UN واتخذت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي خطوات مهمة للسماح بمشاريع شركاتهم بدخول ميانمار مما من شأنه أن يخلق الوظائف وينشط النمو.
    Turkey welcomes the inclusion of the item " working methods of UNCITRAL " to the agenda of the Commission, as it could offer an opportunity to clarify the current working methods, with a view to further the progress of its work and stimulate interest among States. UN وترحّب تركيا بإدراج البند المعنون " طرائق عمل اللجنة " في جدول أعمال اللجنة، لأنه يمكن أن يتيح فرصة لتوضيح طرائق العمل الحالية، تعزيزا لسير عملها وحفزا لاهتمام الدول به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more