In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. | UN | وفي الختام، أود أن أشير هنا إلى أن اليابان تنتهج سياسة فريدة من نوعها وصارمة لحظر تصدير أي أسلحة من حيث المبدأ. |
Need efficient and strict management and investment capacity | UN | تحتاج إلى إدارة ناجحة وصارمة وقدرة استثمارية |
My country has ratified all multilateral treaties open to it in this area, and it attaches the greatest importance to their full and strict implementation. | UN | لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق. |
Consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. | UN | وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام. |
The establishment of a clear doctrine and strict orders on the use of munitions containing white phosphorous is a step forward. | UN | ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية. |
19. Also calls for the early entry into force and strict observance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty,8 while welcoming the recent ratification of the Treaty by Guatemala, Guinea and Indonesia; | UN | 19 - تدعو أيضا إلى العمل على التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقيد بها على نحو صارم() وترحب في الوقت نفسه بتصديق إندونيسيا وغواتيمالا وغينيا مؤخرا على المعاهدة؛ |
The Ministers stressed the importance of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina for enhancing stability and security in the region and the need for its full and strict implementation by the signatory parties. | UN | شدد الوزراء على أهمية الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك بالنسبة لتعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وعلى ضرورة أن تنفذه اﻷطراف الموقعة تنفيذا كاملا ودقيقا. |
Despite material and financial constraints, various immigration agents have been given clear and strict instructions to monitor the borders more carefully. | UN | رغم المصاعب المادية والمالية، أُصدرت تعليمات واضحة وصارمة لمختلف موظفي الهجرة بإجراء رقابة أكثر تشددا عند الحدود. |
The State party should take steps to adopt precise and strict instructions to restrict the use of body searches. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي. |
The State party should take steps to adopt precise and strict instructions to restrict the use of body searches. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي. |
Further emphasizing that it is and will be necessary to take effective measures to ensure the full and strict implementation of any decision of the United Nations Security Council or the International Conference on the Former Yugoslavia, or agreement reached by the sides concerned, | UN | وإذ يشدد كذلك على أن من الضروري، وسيكون من الضروري، اتخاذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل والدقيق ﻷي قرار من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، أو أي اتفاق تتوصل اليه اﻷطراف المعنية، |
Those regimes also serve to provide an institutional framework for international legal norms through periodic review conferences of States parties, as well as through bodies and mechanisms dedicated to the full and strict implementation of those instruments. | UN | وتوفر تلك الأنظمة أيضا إطارا مؤسسيا للقواعد القانونية الدولية من خلال مؤتمرات استعراضية دورية للدول الأطراف، وأيضا من خلال هيئات وآليات مخصصة للتنفيذ الكامل والدقيق لتلك الصكوك. |
The lack of progress in the full and strict implementation of the Wye River and Sharm el-Sheikh agreements, as well as the continuation of settlement activities, gave cause for grave concern and jeopardized the peace negotiations. | UN | وإن المماطلة في التنفيذ الكامل والدقيق لاتفاقات واي ريفر وشرم الشيخ، فضلا عن مواصلة أنشطة الاستيطان، هما من دواعي القلق البالغ ويعدان خطرا على مفاوضات السلام. |
The Committee is confident that the faithful and strict observance of these provisions will have the desired preventive and deterrent effects. | UN | وتثق اللجنة بأن التقيد المخلص والصارم بهذه اﻷحكام سيكون له اﻵثار الوقائية والرادعة المرغوبة. |
My country also supports universal and strict implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC). | UN | كما أن بلدي يدعم التنفيذ الشامل والصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
The Committee is concerned at the possible negative effects of a narrow and strict interpretation of this legislation. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء الآثار السلبية الممكنة للتفسير الضيق والصارم لهذا التشريع. |
The causes of past problems have been identified and strict measures taken to prevent recurrence. | UN | كما حُددت أسباب المشاكل السابقة واتخذت تدابير صارمة للحيلولة دون تكرارها. |
Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. | UN | ومع أن الممتلكات غير المستهلكة للوكالة لا تعامل كأصول، يُحتفظ بسجلات للمخزونات وتُفرض ضوابط صارمة على الموجودات. |
19. Also calls for the early entry into force and strict observance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, while welcoming the recent ratification of the Treaty by the Congo and Niue; | UN | 19 - تدعو أيضا إلى العمل على التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقيد بها على نحو صارم() وترحب في الوقت نفسه بتصديق - الكونغو ونيوي مؤخرا على المعاهدة؛ |
We stress the significance of the full and strict implementation of the Taif Accords on National Reconciliation by all parties concerned, and we once again equally stress the need for implementation of Security Council resolution 425 (1978). | UN | كما نشــدد على أهمية أن تنفذ جميع اﻷطراف المعنية تنفيذا تاما ودقيقا. اتفاقات الطائف المتعلقة بالمصالحة الوطنية، ونشدد مرة أخرى، وبنفس القدر، على ضرورة تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. | UN | فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
However, that increase has obliged the Court to conduct an ongoing and strict review of its procedural Rules and working methods. | UN | غير أن تلك الزيادة تضطر المحكمة إلى إجراء استعراض مستمر وصارم لقواعدها الإجرائية وأساليب عملها. |
Iraq should implement the relevant Security Council resolutions in a faithful and strict manner. | UN | وعلى العراق أن يتقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بكل ولاء وصرامة. |
(c) The broadest possible international, scientific and cultural cooperation and reciprocal utilization of the experience of countries with different economic and social systems and different levels of development, on the basis of mutual advantage and strict observance of and respect for national sovereignty (art. 24 (b)); | UN | )ج( ممارسة التعاون الدولي على أوسع نطاق ممكن في الميدان العلمي والميدان الثقافي، وتبادل الانتفاع بخبرات البلدان ذات النظم الاقتصادية والاجتماعية المختلفة وذات المستويات اﻹنمائية المتفاوتة، على أساس الفائدة المتبادلة والمراعاة والاحترام الدقيقين للسيادة القومية )المادة ٤٢)ب((؛ |
Their systematic and strict measures of controlling movements over the Inguri River had affected, at least temporarily, movements across the administrative boundary line. | UN | وقد أثرت التدابير المنهجية والصارمة التي اتبعوها لمراقبة التحركات عبر نهر إنغوري، مؤقتا على الأقل، عل التحركات عبر خط الحدود الإدارية. |
The strength of any treaty lay in its thorough implementation and strict observance. | UN | وليس لمعاهدة ما وزن إلا إذا جرى تنفيذها تنفيذا كاملاً والتقيد بها تقيدا صارماً. |
We support further measures aimed at ensuring greater transparency, enhanced accountability and strict budget discipline. | UN | ونؤيد الأخذ بمزيد من التدابير الهادفة إلى ضمان شفافية أعظم وتحسين الخضوع للمساءلة والانضباط الصارم في أمور الميزانية. |
However, it expressed concern regarding freedom of expression and strict controls imposed on the media by the authorities, the mistreatment of the Hmong and the persistence of trafficking and sexual exploitation. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والقيود الصارمة التي تفرضها السلطات على وسائل الإعلام، وإزاء سوء معاملة أفراد همونغ واستمرار الاتجار والاستغلال الجنسي. |