"and subjected" - Translation from English to Arabic

    • وتعرض
        
    • وخضع
        
    • وتعرضت
        
    • وتعرضوا
        
    • ويتعرضون
        
    • وأخضعوا
        
    • وأُخضعوا
        
    • وأخضعت
        
    • وأخضعوهم
        
    • وإخضاعهم
        
    • وأنه تعرض
        
    • وأُخضع للتعذيب
        
    • ويخضعون
        
    • وهددتها بعقوبات
        
    • وتعرضهن
        
    He was then placed in a very hot cell and subjected to a constant loud thumping noise. UN ثم حُبس في زنزانة تشتد فيها درجة الحرارة وتعرض فيها باستمرار لضجيج صاخب.
    He was kept naked for 22 days, at times shackled, and subjected to extreme climatic conditions and simulated drowning. UN وتُرك عارياً لمدة 22 يوماً، وأحياناً مقيد الأيدي والأرجل، وتعرض لأوضاع مناخية قاسية ولعملية الإيهام بالإغراق.
    During this time, the complainant was allegedly questioned and subjected to torture by army officers. UN وخلال هذا الوقت، استجوب مقدم الشكوى وتعرض للتعذيب حسبما يدعي من قبل ضباط الجيش.
    On two occasions, he was driven to a forest in the vicinity of Nador, threatened with death and subjected to a mock execution by shooting. UN واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي الناظور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص.
    Another witness recounted being detained in an undignified manner, placed in an underground cell that was full of insects, exposed to an extremely cold air conditioner, interrogated for eight hours without sleep and subjected to beatings. UN وروت شاهدة أخرى أنها احُتجزت بطريقة حاطة بالكرامة، ثم وُضعت في زنزانة تحت الأرض مليئة بالحشرات، وعُرِّضت لمكيف هواء شديد البرودة، واستُجوبت طيلة ثماني ساعات دون نوم، وتعرضت للضرب.
    Since then, the family has been under heightened surveillance and subjected to unannounced raids on their homes, and five family members have been arrested. UN ومنذ ذلك الحين، وُضع أفراد الأسرة تحت الرقابة المشددة وتعرضوا لمداهمات الشرطة لبيتهم، وأُلقي القبض على خمسة منهم.
    The author was allegedly beaten, not given proper food and subjected to sleep deprivation. UN ويدعى أن مقدم البلاغ ضُرب، وحرم من الطعام المناسب، وتعرض للحرمان من النوم.
    He claims to have been chained to a wall and subjected to kicks and beatings with a baton for several hours to force him to confess to the crime. UN ويدعي أنه قيد بالسلاسل إلى حائط وتعرض لعمليات ركل وضرب بعصى لعدة ساعات لإجباره على الاعتراف بالجريمة.
    In recent years, progress in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation has been slow and subjected to setbacks. UN ولقد كان ا لتقدم، في السنوات الأخيرة، في مجالي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطيئا، وتعرض لنكسات.
    The group had been kept in captivity and subjected to cruel, inhuman and degrading treatment by the owner of the home. UN وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى.
    Reportedly, he was taken to police headquarters in Nyala and subjected to ill-treatment. UN وقيل إنه نُقل إلى مقر الشرطة في نيالا وتعرض هناك لإساءة المعاملة.
    Many women, girls and young boys were raped, sodomized and subjected to various forms of abuse and sexual violence. UN وتعرض العديد من النساء والبنات والفتيان للاغتصاب ولاعتداءات جنسية شاذة وشتى أشكال الإساءة والعنف الجنسي.
    He was held for 10 days and subjected to illtreatment, comprising beatings, slaps and threats of sexual abuse, in an endeavour to force him to collaborate. UN واحتُجز لمدة 10 أيام وتعرض إلى المعاملة السيئة، الضرب، والصفع والتهديد بالاعتداء الجنسي، لإجباره على التعاون.
    On two occasions, he was driven to a forest in the vicinity of Nador, threatened with death and subjected to a mock execution by shooting. UN واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي النادور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص.
    The Palestinian Ministry for Prisoners' Affairs reported that he had been tortured savagely and subjected to psychological pressure on suspicion that he had thrown stones at Israeli troops. UN وأفادت وزارة شؤون الأسرى والمحررين الفلسطينية بأنه قد تعرض للتعذيب بوحشية وخضع لضغوط نفسية على أساس الاشتباه بأنه ألقى حجارة على القوات الإسرائيلية.
    She also explains that her medical reports were issued by a psychotherapist who treated her for more than half a year and they support her allegations of having been imprisoned and subjected to torture and ill-treatment. UN كما شرحت أن تقاريرها الطبية من إعداد طبيب نفسي عالجها لأكثر من نصف سنة وهي تقارير تدعم ادعاءاتها أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وسوء المعاملة.
    In addition, more than 30,000 Ethiopians were brutally expelled from Eritrea after their properties were confiscated and subjected to the worst forms of abuse. UN وعلاوة على ذلك، طُرد من إريتريا بطريقة وحشية أكثر من ٣٠ ٠٠٠ إثيوبي بعد أن صودرت ممتلكاتهم وتعرضوا ﻷسوأ أنواع المعاملة.
    In some instances, detainees are held incommunicado and subjected to torture and other forms of ill-treatment. UN وفي بعض الحالات يُحبسون انفرادياً ويتعرضون للتعذيب ولغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    The reports indicated that political protesters and members of ethnic minorities had been deliberately targeted and subjected to ill-treatment in detention, which at times had led to their death. UN وألمحت التقارير إلى أن اﻷشخاص المعارضين السياسيين وأفراد اﻷقليات العرقية قد استُهدفوا وأخضعوا ﻹساءة المعاملة في الاحتجاز والتي أدت في بعض اﻷحيان إلى وفاتهم.
    They have been bombed indiscriminately, deliberately targeted with violence and subjected to a wide range of human rights violations, including summary execution and arbitrary detention. UN لقد قُصفوا بصورة عشوائية، واستُهدفوا عن قصد بالعنف وأُخضعوا لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة والاعتقال التعسفي.
    Sample shields have been manufactured and subjected to a range of hypervelocity impacts using LGG. UN وقد صنعت نماذج للدروع وأخضعت لطائفة من الارتطامات الفائقة السرعة باستخدام المدفع الغازي الخفيف.
    Israeli soldiers confiscated their passports and subjected them to body searches. UN وصادر الجنود الإسرائيليون جوازات سفرهم وأخضعوهم لتفتيش ذاتي.
    Many demonstrators had been arrested, charged with serious offences and subjected to cruel and degrading treatment. UN وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة.
    Ashot Avetsian was allegedly beaten with metal rods and subjected to electric shocks. UN وزعم أنه تم ضرب أشوت أفتسيان بقضبان حديدية وأنه تعرض لصدمات كهربائية.
    Since prisoner Astillero was deprived of his liberty and subjected to torture, he was not treated humanely or with the respect inherently due to the human individual. UN وبما أن السجين أستيلييرو قد حرم من حريته وأُخضع للتعذيب فإنه لم يعامل معاملة إنسانية أو بالاحترام الملازم لشخص الإنسان.
    They claimed that they were regularly beaten and subjected to the Aswing@ torture to force them to confess. UN وحسب شهاداتهم يبدو أنهم يتعرضون للضرب ويخضعون بانتظام للطريقة المسماة بالأرجوحة قصد انتزاع اعترافات منهم.
    She was consequently detained for four days and subjected to threats of violent punishment, such as stoning, in an attempt to induce her to confess to the aforementioned relationship. UN وعقب ذلك، احتجزتها السلطات لمدة أربعة أيام وهددتها بعقوبات شديدة، كالرجم لحملها على الاعتراف بتلك العلاقة.
    In this regard, the Committee is concerned at reports that some women have been accused of practicing witchcraft, and subjected to severe violence, including mob violence, burning and lynching, and forced to leave their communities. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء ما ورد من تقارير عن اتهام بعض النساء بممارسة السحر، وتعرضهن للعنف الشديد، بوسائل منها العنف الجماعي، والحرق والإعدام الغوغائي وإجبارهن على ترك مجتمعاتهن المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more