"and suitable" - Translation from English to Arabic

    • ومناسبة
        
    • ومناسب
        
    • وملائمة
        
    • والمناسبة
        
    • والمناسب
        
    • والمناسبات
        
    • والملائم
        
    • وملائماً
        
    • ومناسباً
        
    • والملائمة
        
    • ومناسبا
        
    • والمناسبين
        
    • ومناسبين
        
    • والمتابعة المناسبة
        
    • وأن ينعم
        
    Are transparent and their results are available and suitable for review as agreed by the Conference of the Parties; UN تكون شفافة ونتائجها متاحة ومناسبة للاستعراض على النحو الذي يتفق عليه مؤتمر الأطراف؛
    Specific and suitable proposals regarding this problem should be worked out with the participation of all interested Member States. UN ويجب الخروج بمقترحات محددة ومناسبة بخصوص هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء المعنية.
    Draft elements of a comprehensive and suitable approach to a global legally binding instrument on mercury UN مشروع عناصر لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    The recovered gold is of high purity and suitable for smelting. UN والذهب المستعاد على درجة عالية من النقاء ومناسب للصهر.
    To this end, all-day schools have been introduced and a great effort has been made to ensure sufficient and suitable facilities for all schools. UN وفي سبيل ذلك استُحدثت مدارس تفتح طول النهار وبُذل جهد كبير لتأمين مرافق كافية وملائمة لكل المدارس.
    Only personal data necessary and suitable the achievement of the goal of the data treatment may be treated solely to the extent and for the period needed for the achievement of the goal. UN ولا يجوز التعامل حصرياً إلا مع البيانات الشخصية والمناسبة لتحقيق الهدف من معالجة البيانات وإلى الدرجة والفترة اللازمتين لتحقيق الغاية.
    The general, and suitable, presumption was established that treaties whose status or interpretation had provoked the armed conflict would remain in effect unless the contrary intention of the parties was proved. UN والافتراض العام والمناسب يقوم على أساس استمرار نفاذ المعاهدات التي كان من شأن وضعها أو تفسيرها إثارة النزاع المسلح اللهم إلا إذا ثبتت نية معاكسة لذلك من جانب الأطراف.
    Where members are appointed to advisory bodies upon the nomination of private organizations, States parties should encourage these organizations to nominate qualified and suitable women for membership in these bodies. UN وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic. UN ويفاد بأن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات.
    The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic. UN ويُقال إن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لمرور السيارات.
    The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic. UN وتشير التقارير إلى أن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات.
    Secure and suitable accommodations will be designated at normal rates by Iraq for these personnel. UN ويخصص العراق، بأسعار عادية، أماكن مأمونة ومناسبة لإقامة هؤلاء الأفراد.
    Secure and suitable accommodations will be designated at normal rates by Iraq for these personnel. UN ويخصص العراق، بأسعار عادية، أماكن مأمونة ومناسبة لإقامة هؤلاء الأفراد.
    We therefore seek to attract sustainable and suitable investment in the country, to import specific skills and to transfer them to Namibians. UN ونحن لذلك نسعى لجذب استثمار مستدام ومناسب للبلاد ولجلب مهارات محددة من الخارج حتى يتم إكسابها للناميبيين.
    In Canada, most households can afford adequate and suitable housing through the private market. UN ومعظم الأسر المعيشية في كندا تستطيع الحصول على سكنٍ لائق ومناسب من سوق القطاع الخاص.
    Establishment of environmental standards was delayed owing to difficulties in identifying a qualified and suitable Environmental Officer. UN يعزى تأخر وضع المعايير البيئية إلى الصعوبات المواجهة في التعرف على موظف مؤهل ومناسب لشؤون البيئة.
    :: Encouraging the production and publication of better textbooks and attractive and suitable literature in English, Hindi and other regional languages. UN :: تعزيز إنتاج ونشر كتب دراسية ومؤلفات جذابة وملائمة باللغتين الإنكليزية والهندية ولغات إقليمية أخرى.
    As regards health standards, the Ordinance provides for the maintenance of cleanliness, the prevention of overcrowding, the maintenance of adequate ventilation, the provision of sufficient and suitable lighting, effective drainage of floors if applicable, and the provision of sufficient and suitable sanitary conveniences. UN وفيما يتعلق بالمعايير الصحية، فالقانون ينص على الحفاظ على النظافة، ومنع الاكتظاظ، والحفاظ على تهوية مناسبة، وتوفير إضاءة كافية وملائمة، والصرف الصحي، إن أمكن، وتوفير مرافق صحية كافية وملائمة.
    In order to ensure that the elections are held on time, it is imperative that the capacity of the Provisional Electoral Council to take prompt and suitable decisions be strengthened. UN ولكفالة إجراء الانتخابات في الموعد المحدد، من اللازم تعزيز قدرة المجلس الانتخابي المؤقت على اتخاذ القرارات العاجلة السريعة والمناسبة.
    Prepare for consideration by the committee at its third session a new draft text of the comprehensive and suitable approach to mercury called for by Governing Council decision 25/5. UN إعداد مشروع نص جديد للنهج الشامل والمناسب بشأن الزئبق المطلوب في المقرّر 25/5 لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Where members are appointed to advisory bodies upon the nomination of private organizations, States parties should encourage these organizations to nominate qualified and suitable women for membership in these bodies. UN وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Issues within the comprehensive and suitable approach to mercury UN القضايا المثارة في إطار النهج الشامل والملائم إزاء الزئبق
    27. Agrees that the intergovernmental negotiating committee, taking into account, among other things, the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, is to develop a comprehensive and suitable approach to mercury, including provisions: UN 27 - يوافق على أن تضع لجنة التفاوض الحكومية الدولية، مع مراعاة جملة أمور من بينها مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، نهجاً شاملاً وملائماً تجاه الزئبق، يتضمن الأحكام التالية:
    101. Other Parties considered this indicator to be clear and suitable. UN 101- واعتبرت أطراف أخرى المؤشر واضحاً ومناسباً.
    Licence agreements could make medicines available to people in low-income and middle-income countries, where the need for more affordable and suitable medicines was widespread. UN ومن شأن اتفاقات الترخيص أن تتيح الأدوية للسكان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث تنتشر الحاجة إلى الأدوية الميسورة الثمن والملائمة.
    However, doubt was also expressed as to whether the topic was sufficiently concrete and suitable for codification and progressive development. UN بيد أن البعض أبدى تشككه فيما إذا كان هذا الموضوع محددا ومناسبا بما يكفي للتدوين والتطوير التدريجي.
    75. The central review bodies play an important role in ensuring that qualified and suitable candidates are reviewed and recommended. UN 75 - تؤدي هيئات الاستعراض المركزية دورا هاما في ضمان استعراض المرشحين المؤهلين والمناسبين والتوصية بهم.
    To date, 1,506 staff from 29 departments were found to be both eligible and suitable for conversion, of whom 1,398 have been approved for conversion by the Office of Human Resources Management and 1,198 have already been converted to permanent appointments. UN وحتى الآن، وجد أن 506 1 موظفين من 29 إدارة مؤهلين ومناسبين لتحويل تعييناتهم، ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على تحويل تعيين 398 1 موظفا منهم، وجرى بالفعل تحويل تعيين 198 1 موظفا منهم إلى تعيينات دائمة.
    Implementation of the guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب
    The principle primarily addresses Parliament, which has the obligation to ensure freedom from need, an existence worthy of human beings and suitable participation in the general prosperity. UN ويستهدف المبدأ في المقام الأول البرلمان الذي يتحمل التزاماً بتحقيق التحرر من العوز وتمكين الفرد من أن يعيش حياة آدمية لائقة وأن ينعم بالاشتراك المناسب في الرفاه العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more