"and tension in" - Translation from English to Arabic

    • والتوتر في
        
    • وتوتر في
        
    • والتوترات فيما
        
    The international situation continues to be characterized by violence and tension in various parts of the world; they constitute a serious threat to peace and stability. UN ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار.
    This approach has worked quite effectively over the past several years and we believe that it has contributed to the reduction of polarization and tension in the region. UN وقد نجح هذا النهج بفعالية كبيرة خلال السنوات الأخيرة، ونعتقد أنه يساهم في الحد من الاستقطاب والتوتر في المنطقة.
    Thirdly, Israel ignores the need to stop the escalation while it bears responsibility for the escalation and tension in the area. UN وثالثا، تتجاهل حتى الآن ضرورة وقف التصعيد في الوقت الذي تتحمل فيه مسؤولية هذا التصعيد والتوتر في المنطقة.
    They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and to continue to cooperate within the monitoring group. UN وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد.
    This had been a source of debate and tension in the leadership but some commanders now appeared anxious to have independent income from Guinea. UN وتسبب ذلك بمناقشات وتوتر في أوساط القيادة. ولكن يبدو أن بعض القادة يهتمون الآن بالحصول على دخل مستقل من غينيا.
    The Greek Cypriot administration and Greece are jointly pursuing a reckless policy of escalation and tension in the area. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    We have consistently expressed concern about conflict and tension in the Middle East. UN لقد أعربنا باستمرار عن القلق إزاء الصراع والتوتر في الشرق الأوسط.
    The construction of those settlements had resulted in the eviction and displacement of Palestinians, as well greater fragmentation and tension in Palestinian areas. UN وأضافت أن بناء هذه المستوطنات أدى إلى زيادة التجزؤ والتوتر في المناطق الفلسطينية.
    This chance must not be missed if peace and tranquillity are to replace fear and tension in our world. UN إن هذه الفرصة يجب ألا تضيع إذا ما كان السلام والهدوء أن يحلا محل الخوف والتوتر في عالمنا.
    We welcome the current process of disarmament, whose aims are the reduction of the dangers of conflict and tension in the world. UN ونحن نرحب بعملية نزع السلاح الجارية اﻵن والتي ترمي الى تقليل مخاطر الصراع والتوتر في العالم.
    Unfortunately, the sources of instability and tension in the region have not been taken into account in dealing with the situation in the Middle East. UN ولﻷسف فإن مصادر عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين الاعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط.
    Success in these areas would not only enhance the credibility and authority of the Organization, but would also remove the most tangible causes of mistrust and tension in the world at large. UN إن النجاح في هذه المجالات لن يعزز مصداقية المنظمة وسلطتها فحسب، بل إنه سيزيل أيضا اﻷسباب الملموسة تماما للريبة والتوتر في العالم كله.
    This incident, which, beyond any doubt, was caused by certain Serbian extremist groups, has increased fear and tension in the area which is populated only by Albanians. UN إن هذه الحادثة، أدى الى وقوعها، بما لا يدع مجالا للشك، بعض الجماعات الصربية المتطرفة وقد نجم عنها زيادة الخوف والتوتر في المنطقة التي يقطنها ألبان فقط.
    The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia. UN وعلى البلدين الآن انتهاز هذه الفرصة المؤاتية التي تتيحها الأجواء العالمية والإقليمية لمعالجة جميع المشاكل المعلقة وبخاصة النزاع حول جامو وكشمير الذي يمثل لب الصراع والتوتر في جنوب آسيا.
    Therefore, we would like to call upon the international community to prod the Greek Cypriot leadership into adapting a fresh approach that would be conducive to reconciliation rather than fomenting hostility and tension in the island. UN لذا نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يحث القيادة القبرصية اليونانية على اتباع نهج جديد يفضي إلى المصالحة بدلا من إذكاء العداء والتوتر في الجزيرة.
    As to the threats made against Kuwait, which he denied, Iraq has been waging a campaign for several weeks, as I have mentioned, to increase instability and tension in the region. UN أما فيما يتعلق بالتهديدات التي قال بأن العراق لم يهدد الكويت، فنحن أشرنا أنه منذ عدة أسابيع بدأ العراق بشن حملة القصد منها هو إشاعة أجواء عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    Time and again, the Iraqi regime has made a habit of propagating such calumnies in an endeavour to distort the facts and with the aim of creating instability and tension in the region. UN لقد دأب النظام العراقي على إطلاق تلك الافتراءات مرارا وتكرارا عاملا على تشويه الحقائق وهادفا لإحداث حالة من عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    The suffering of Iraq and its people, due to the international sanctions imposed against them for more than 11 years, is yet another source of frustration and tension in the region. UN إن معاناة العراق وشعبه في ظل العقوبات الدولية المفروضة عليه منذ أكثر من أحد عشر عاما تشكل مصدرا آخر للإحباط والتوتر في المنطقة.
    This discovery comes amidst a steady escalation of cross-border terrorist attacks that signal Hizbullah's clear intent to intensify their assaults and provoke greater unrest and tension in the region. UN ويأتي هذا الاكتشاف وسط تصعيد مستمر للهجمات الإرهابية عبر الحدود، التي تبين عزم حزب الله الواضح على تكثيف اعتداءاته وإثارة مزيد من القلاقل والتوتر في المنطقة.
    The observed stagnation of action to implement the agreed provisions relating to land is still a source of frustration and tension in various sectors of society. UN وجمود العمل الذي لوحظ في تنفيذ اﻷحكام المتفق عليها فيما يتعلق باﻷرض لا يزال مصدر إحباط وتوتر في مختلف قطاعات المجتمع.
    Another danger is that the process can become highly divisive, causing resentment and tension in the community between those chosen for assistance and those left out. UN وثمة خطر آخر هو أن العملية قد تصبح عامل تفرقة شديدة، وقد تتسبب في إثارة الحساسيات والتوترات فيما بين من يقع عليهم الاختيار لتلقي المساعدة ومن لا يختارون لها داخل المجتمع الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more