"and that the report" - Translation from English to Arabic

    • وأن التقرير
        
    • وأن تقرير
        
    • وإن التقرير
        
    • وبأن تقرير
        
    • ولأن تقرير
        
    • وأن هذا التقرير
        
    We all agree that the Court has taken its first well-grounded steps and that the report shows its achievements. UN إننا جميعا متفقون على أن المحكمة اتخذت خطواتها الرصينة الأولى وأن التقرير يبيّن انجازاتها.
    It was also found that recommendations related to the consolidation of procurement structures were premature, and that the report provided little factual basis in support of them. UN كما تبين أن التوصيات المتعلقة بتوحيد هياكل الشراء سابقة لأوانها وأن التقرير لا يتضمن أساسا وقائعيا كافيا لدعمها.
    The officers further stated that they duly reported the use of sambo techniques and handcuffs and that the report in question was added to the case file materials. UN وذكر الضباط بالإضافة إلى ذلك أنهم قدموا تقريراً بشأن استخدام تقنيات سامبو والأصفاد وفقاً للأصول، وأن التقرير أُضيف إلى عناصر ملف القضية.
    OIOS confirmed that the audit of human resources management would begin in 2014 and that the report of the audit would be issued early in 2015. UN وأكد المكتب أن مراجعة حسابات إدارة الموارد البشرية ستبدأ في عام 2014 وأن تقرير المراجعة سيصدر في أوائل عام 2015.
    She stated that the year 1998 marked the tenth anniversary of ICDC, and that the report before the Board took stock of the Centre’s decade-long contributions to the work of UNICEF. UN وقالت إن عام ١٩٩٨ يسجل الذكرى السنوية العاشرة ﻹنشاء المركز، وإن التقرير المعروض على المجلس يتضمن عملية جرد ﻹسهام المركز في أعمال اليونيسيف طوال هذا العقد.
    The officers further stated that they duly reported the use of sambo techniques and handcuffs and that the report in question was added to the case file materials. UN وذكر الضباط بالإضافة إلى ذلك أنهم قدموا تقريراً بشأن استخدام تقنيات سامبو والأصفاد وفقاً للأصول، وأن التقرير أُضيف إلى عناصر ملف القضية.
    Nevertheless, the Committee is of the view that the information in the report was too succinct and that the report did not include information on specific legal provisions or examples of the actual implementation of the Convention. UN بيد أن اللجنة ترى أن المعلومات الواردة في التقرير مقتضبة بقدر يزيد عن الحد وأن التقرير لا يتضمن معلومات عن أحكام أو أمثلة قانونية محددة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    She added that development and human rights had been looked at separately for far too long and that the report demonstrated how they were two sides of the same coin. UN وأضافت قائلة إنه كان يُنظر لوقت طويل إلى التنمية وحقوق الإنسان باعتبارهما عاملين منفصلين وأن التقرير أظهر أنهما جانبان لعملة واحدة.
    The Associate Administrator presented a management response to the report. He stated that the evaluation had been conducted in 2000 and that the report had been presented to the Executive Board in 2001 with consideration of it deferred to the current session. UN وعرض المدير المعاون ردّ الإدارة على التقرير، فذكر أن التقييم أجري في عام 2000، وأن التقرير قدم إلى المجلس التنفيذي في عام 2001، مع تأجيل النظر فيه إلى الدورة الحالية.
    In this connection, one can affirm that the timid first steps taken last year in response to that challenge point in the right direction, as already stated, and that the report before us now is undoubtedly to be regarded as a small step forward. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن نؤكد أن الخطوات الأولى الوجلة التي اتخذناها العام الماضي لمواجهة ذلك التحدي تشير إلى الاتجاه الصحيح، كما قلت مسبقا، وأن التقرير المعروض علينا الآن يمكن النظر إليه بدون شك على أنه خطوة صغيرة إلى الأمام.
    We believe that these working methods could help us in other areas and that the report offers a good description of the proceedings of the Working Group over the past year. UN ونعتقد أن طرائق العمل هذه يمكن أن تساعدنا لو اتبعت في مجالات أخرى كذلك، وأن التقرير يقدم وصفا جيدا لمداولات الفريق العامل خلال السنة الماضية.
    511. Liechtenstein indicated that it had taken note of the comments made and that the report would be taken back home. UN 511- أشارت ليختنشتاين إلى أنها قد أحاطت علماًً بالتعليقات المقدمة وأن التقرير سيجري تناوله على الصعيد المحلي.
    They note that most of the larger organizations have either completed, or are close to completing, new payroll processing systems that integrate with existing management systems, and that the report does not adequately consider these sunken costs. UN ولاحظ هؤلاء الأعضاء أن معظم المؤسسات الكبيرة انتهت، أو أوشكت على الانتهاء من تطبيق نظم جديدة لتجهيز كشوف المرتبات، تتكامل مع النظم الإدارية القائمة، وأن التقرير لا يعير أهمية كافية لهذه التكاليف المتكبدة.
    Question 7. The report states that non-governmental organizations, especially women's non-governmental organizations, provided information for the preparation of the report and that the report was subsequently communicated to those organizations. UN السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات.
    7. The report states that non-governmental organizations, especially women's non-governmental organizations, provided information for the preparation of the report and that the report was subsequently communicated to these organizations. UN 7 - ويذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى هذه المنظمات.
    66. Lastly, he pointed out that the Committee for Programme and Coordination, at its forty-sixth session, had noted that evaluation was a critically important function and that the report provided a helpful and informative account of the frequency and quality of evaluation practice. UN 66 - وفي نهاية عرضه أشار إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق، قد لاحظت في دورتها السادسة والأربعين أن التقييم يعتبر مهمة حيوية للغاية وأن التقرير يوفر بيانا مفيدا وواضحا عن تواتر ممارسة التقييم ونوعيته.
    They had also noted that the regional offices would have no extraterritorial role, and that the report of the Secretary-General had neither made an exhaustive list of potential regional offices nor made a specific request for funding. UN ولاحظت الوفود أيضا أنه لن يكون للمكاتب الإقليمية أي دور خارج الحدود، وأن تقرير الأمين العام لم يتضمن قائمة شاملة بالمكاتب الإقليمية المحتمل إنشاؤها ولم يقدم طلبا محددا للحصول على التمويل.
    The Committee noted with regret that no report had been submitted to the Committee since 1982, and that the report of the Bahamas was not completely satisfactory to the Committee at that time. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة منذ عام ٨٢١٩ أي تقرير، وأن تقرير جزر البهاما في ذلك العام لم يحز رضاء اللجنة التام آنذاك.
    32. Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that all the proposals in his report fell within the mandate of the Advisory Committee, and that the report had been adopted by consensus. UN ٢٣ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن جميع المقترحات الواردة في تقريره تقع ضمن ولاية اللجنة الاستشارية، وإن التقرير اعتُمد بتوافق اﻵراء.
    The Advisory Committee was informed that the related costs would amount to Sw F 98,000 for the biennium and that the report of the Joint Advisory Group had been submitted to WTO and the Trade and Development Board of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف ذات الصلة ستبلغ 000 98 فرنك سويسري لفترة السنتين وبأن تقرير الفريق الاستشاري المشترك قد عُرض على منظمة التجارة العالمية وعلى مجلس التجارة والتنمية بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    32. Mr. Gürber (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations regretted that the matter in question was being introduced after the date on which the work of the Fifth Committee was to have ended and that the report of the Advisory Committee had been made available only on the previous working day. UN 32 - السيد غوربر (سويسرا): قال متحدثا أيضا باسم ليختنشتاين إن الوفدين يأسفان لطرح المسألة قيد النظر بعد التاريخ الذي كان من المفترض أن تختتم فيه أعمال اللجنة الخامسة ولأن تقرير اللجنة الاستشارية لم يتح إلا في يوم العمل السابق.
    The Government of Iraq has learned that the Governing Council of the United Nations Compensation Commission at Geneva was on the point of considering the report submitted to it with a view to determining whether Iraq should pay compensation in respect of its debts and obligations arising prior to 2 August 1990, and that the report was in the form of a lengthy legal study. UN علمت حكومة العراق أن مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات في جنيف بصدد دراسة التقرير المقدم اليه لتحديد ما إذا كان على العراق دفع التعويضات عن الديون والالتزامات المترتبة عليه قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ وأن هذا التقرير قدم على شكل دراسة قانونية موسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more