"and the arrest" - Translation from English to Arabic

    • واعتقال
        
    • وإلقاء القبض على
        
    • والقبض على
        
    • وتوقيف
        
    • وعن اعتقال عدد
        
    • وإلقاء القبض عليه
        
    • وأمر التوقيف
        
    Forced house-to-house searches were carried out by the occupying forces, resulting in the injury of at least 33 Palestinians and the arrest and detention of several others. UN ونفذت قوات الاحتلال أعمال التفتيش القسرية من منزل إلى آخر مما أسفر عن إصابة 33 فلسطينيا على الأقل بجراح واعتقال واحتجاز عدة أشخاص آخرين.
    Order was restored only by the deployment of the ERU to the camp, and the arrest of the 11 Ivorian suspects in the camp. UN ولم تتم استعادة النظام إلا بعد انتشار وحدات مواجهة الطوارئ في المخيم، واعتقال 11 أيفوري من المشتبه فيهم في المخيم.
    Close cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia has resulted in the successful exhumation of the Ovcara mass grave site and the arrest of an indicted war criminal. UN وأسفر التعاون الوثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن النجاح في إخراج الرفات من موقع المقابر الجماعية في أوفكارا وإلقاء القبض على واحد من مجرمي الحرب المتهمين.
    Canada expressed concerns about arbitrary detention and the arrest of Prime Minister Diarra. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاحتجاز التعسفي وإلقاء القبض على ديارا رئيس الوزراء.
    State cooperation has improved, but there do remain a number of outstanding issues, notably concerning the production of documents and the arrest of fugitives. UN وتحسن تعاون الدول، لكن ما زال هناك عدد من المسائل التي لم يبت فيها، ولا سيما فيما يتصل بتقديم الوثائق والقبض على الفارِّين.
    President Karzai stressed that the problem involved not only civilian casualties, but a set of aggravating tactics, such as house searches and the arrest of Afghans. UN وأكد الرئيس كرزاي أن المشكلة لا تكمن في مجرد وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين، بل في وجود مجموعة من الأساليب التكتيكية المشددة، مثل تفتيش المنازل والقبض على المواطنين الأفغان.
    Grave concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of lethal force against civilians, and the arrest and detention of the six individuals who reportedly did not take part in the incident. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث.
    So, um, tell us about the events of last night and the arrest of Agent Reynolds. Open Subtitles لذا , أخبرينا عن احداث ليلة الامس واعتقال العميل رينولدز
    Since 2009, 12 drug control operations coordinated by the joint planning cell have resulted in the seizures of several tons of illicit drugs and the arrest of many drug traffickers. UN ومنذ عام 2009 أسفرت 12 عملية لمكافحة المخدرات تولت تنسيقها خلية التخطيط المشتركة عن ضبط عدة أطنان من المخدرات غير المشروعة، واعتقال العديد من مهربي المخدرات.
    58. The initiative against human trafficking, and particularly trafficking in children, resulted in their repatriation to their countries of origin and the arrest of the perpetrators. UN 58 - وجدير بالإشارة أن العملية التي استهدفت مكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما الاتجار بالأطفال، قد انتهت بإعادتهم إلى أوطانهم الأصلية واعتقال الجناة.
    Protests against the contents of the letter were allegedly met with violence by security forces, leading to the death of at least two children, and the arrest and injury of hundreds of protesters. UN وزُعم أن الاحتجاجات ضد محتويات الرسالة قوبلت بالعنف من جانب قوات الأمن، مما أدى إلى وفاة طفلين على الأقل، واعتقال وجرح مئات المحتجين.
    The international community is concerned at the lack of cooperation from the Government of the Sudan, with regard to both the investigations taking place on its territory and the arrest and surrender of suspects of crimes within the jurisdiction of the Court. UN يشعر المجتمع الدولي بالقلق إزاء عدم تعاون حكومة السودان، فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في أراضيها واعتقال وتسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    It had also undertaken large-scale operations that had resulted in the dismantling of drug-trafficking and money-laundering networks and the arrest and prosecution of the persons involved. UN وقامت أيضاً بعمليات كبيرة الحجم أسفرت عن تفكيك شبكات للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال واعتقال ومقاضاة الأشخاص المشاركين فيها.
    However, judicial proof of Marina Isabel García's testimony and the arrest of Juan Arnoldo García are essential for establishing the facts definitively and reaching a conclusion regarding the motive for the crime. UN ومع ذلك فإنه لا غنى عن التحقق القضائي من صحة أقوال مارينا إيسابيل غارسيا وإلقاء القبض على خوان أرنولدو غارسيا لتحديد الوقائع بطريقة نهائية وإصدار رأي نهائي بشأن الدافع على ارتكاب الجريمة.
    In November 2011, the Unit conducted " Operation Desert Breeze " , which resulted in the seizure of 128 kg of cannabis, the destruction of vast areas of marijuana fields and the arrest of six suspects. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نفّذت الوحدة ' ' عملية نسيم الصحراء`` التي أدت إلى مصادرة 128 كيلوغراما من القنب، وإلى إتلاف مساحات شاسعة من حقول الماريوانا وإلقاء القبض على ستة من المشتبه فيهم.
    The Unit investigated several cases of human trafficking, while a joint operation against trafficking resulted in the recovery of illicit goods and the arrest and prosecution of five suspects. UN وحققت الوحدة في العديد من قضايا الاتجار بالبشر، بينما أسفرت عملية مشتركة استهدفت أعمال الاتجار غير المشروع عن استرداد سلع محظورة وإلقاء القبض على خمسة مشتبه فيهم ومقاضاتهم.
    In view of the slippage in the trial schedule and the arrest of fugitives, the functions of the abolished posts needed to be maintained for a longer period than originally anticipated, including into the following biennium. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وإلقاء القبض على الهاربين، يجب الاحتفاظ بمهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا بما في ذلك خلال فترة السنتين التالية.
    :: Organization of trials to combat sexual violence and the arrest of certain senior military figures suspected of sexual violence and other crimes; and UN :: تنظيم محاكمات لمكافحة العنف الجنسي والقبض على بعض كبار الشخصيات العسكرية التي يشتبه بأنها مارست العنف الجنسي وارتكبت جرائم أخرى؛
    Many report that steps have been taken to bring the alleged perpetrators to justice and to ensure the protection of the victims, including investigations, risk assessments and the arrest of perpetrators. UN وأفاد العديد منها أن ثمة خطوات قد اتخذت لتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك إجراء تحقيقات، وتقييم الأخطار والقبض على الجناة.
    Ms. Miki gave positive examples of operations: the dismantlement of a single death squad in Pernambuco, resulting in a 20 per cent reduction in the state homicide rate; and the arrest of 30 police officers in Goiás, and 45 in Rio de Janeiro. UN وقدمت السيدة ميكي أمثلة إيجابية عن العمليات منها: تفكيك فرقة موت واحدة في برنامبوكو، مما قلص عدد جرائم القتل في الولاية بنسبة 20 في المائة؛ وتوقيف 30 ضابط شرطة في غوياس و45 في ريو دي جانيرو.
    The two press conferences, particularly the first one, in addition to the interview of the first suspect, and the arrest of the former senior security officials at the Commission's suggestion, had a catalytic effect. UN وكان للمؤتمرين الصحفيين، وبخاصة المؤتمر الصحفي الأول، بالإضافة إلى استجواب أول مشتبه به، وتوقيف المسؤولين الأمنيين البارزين السابقين وفقا لاقتراح من اللجنة، كان لها جميعها أثر حفاز.
    On a number of occasions these actions resulted in confiscation of forged travel documents and the arrest of members of the former Taliban regime. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    The provisions may apply in the case of an accused woman if the culprit is younger than 18 or older than 60 years and if more than 5 years have passed between the commission of the offence and the arrest of the culprit. UN ويجوز تطبيق هذه اﻷحكام في حالة إتهام إمرأة لم تبلغ سن الثامنة عشرة أو تجاوزت سن الستين عاماً وفي حالة مرور أكثر من خمسة أعوام بين ارتكاب المجرم لجرمه وإلقاء القبض عليه.
    4.5 On 9 August 1995, the Public Prosecutor's Office revoked the detention order and the arrest warrant, because these measures had so far proven to be ineffective. UN 4-5 وتبين الدولة الطرف أن النيابة العامة ألغت بتاريخ 9 آب/أغسطس 1995 أمر الاعتقال وأمر التوقيف لأن هذين التدبيرين لم يثبتا فعاليتهما حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more