"and the associated" - Translation from English to Arabic

    • وما يرتبط بها من
        
    • وما يرتبط بذلك من
        
    • المرتبطة بها
        
    • وما يتصل بها
        
    • وما يتصل بذلك
        
    • وما يرتبط به
        
    • المرتبطة به
        
    • المرتبط بها
        
    • والتقرير ذي الصلة
        
    • وما يقترن به من
        
    • وما يتصل به
        
    • وما يقترن بها
        
    • والوثيقة المتصلة به
        
    • وما يصاحبه من
        
    • المتصلة بها التي
        
    The success of such projects also depended on a clear definition of desired outcomes and the associated organizational changes. UN ويتوقف نجاح هذه المشاريع أيضا على وضع تعريف واضح للنتائج المرجوة وما يرتبط بها من تغييرات تنظيمية.
    The fishery plan provides a comprehensive summary of information for each fishery and the associated regulatory requirements. UN وتتيح هذه الخطة موجزا شاملا بالمعلومات المتعلقة بكل مصيدة وما يرتبط بها من متطلبات تنظيمية.
    Discharges from power reactors and the associated exposures of local and regional populations have fallen with time; UN والانبعاثات الصادرة عن مفاعلات الطاقة وما يرتبط بذلك من حالات تعرض للسكان المحليين والإقليميين قد قلّت مع الوقت؛
    There remained a need to consider policy options that would address extreme price volatility and the associated risks. UN وتبقى هناك حاجة إلى النظر في خيارات السياسات التي سوف تتصدّى للتقلّبات المفرطة في الأسعار والأخطار المرتبطة بها.
    The Committee is compiling the information becoming available from many countries to assess both the levels of exposure and the associated risks. UN وتقوم اللجنة حاليا بتجميع وتصنيف المعلومات التي ترد من بلدان كثيرة لتقدير مستويات التعرض وما يتصل بها من أخطار محتملة.
    In rural PNG, gender roles, and the associated gender division of labour, are strongly defined. UN وفي ريف بابوا غينيا الجديدة تحديد صارم لأدوار الجنسين وما يتصل بذلك من تقسيم العمل بينهما.
    The report and the associated priorities for action served as the basis for a possible national action plan or strategy for the implementation of the Convention. UN واستُخدم التقرير وما يرتبط به من أولويات العمل كأساس لخطة عمل أو استراتيجية وطنية ممكنة لتنفيذ الاتفاقية.
    We welcome the designation of an annual international day of remembrance and the associated commemorations. UN ونرحب بتخصيص يوم دولي للذكرى والاحتفالات المرتبطة به.
    Secondly, an undertaking by States parties to eliminate by an agreed deadline all mediumrange and shorterrange missiles, their launchers and the associated supporting facilities and equipment. UN ثانياً، تعهُّد الدول الأطراف بتحديد موعد نهائي للقضاء على جميع القذائف المتوسطة والصغيرة المدى، وعلى قاذفاتها وما يرتبط بها من مرافق ومعدات داعمة.
    Globalization and the associated global economic changes have benefited many countries, but the benefits have been distributed unevenly amongst them. UN استفادت بلدان كثيرة من العولمة وما يرتبط بها من تغيرات اقتصادية عالمية، لكن توزيع الفوائد لم يكن متساوياً بينها.
    This raises questions regarding the existing certification infrastructure in developing countries and the associated costs. UN وهذا يثير مسائل تتعلق بالهياكل اﻷساسية القائمة ﻹصدار الشهادات في البلدان النامية، وما يرتبط بها من تكاليف.
    The first is the decline in economic activity and the associated reduction in government revenue. UN تتمثل الأولى منها في تراجع النشاط الاقتصادي وما يرتبط بذلك من انخفاض في إيرادات الحكومة.
    It also considers the changing needs of the Cuban society, such as the care provided for a large number of elderly people and the associated costs for public finances. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    Governments can help the private sector identify country-specific needs and the associated costs in addressing the problem. UN ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة.
    Surface and groundwater supplies are limited in many of the salt flats and the associated catchment basins. UN وتتسم إمدادات المياه السطحية والمياه الجوفية بالشح في العديد من المسطحات الملحية وأحواض التجميع المرتبطة بها.
    China is currently in the process of drafting its first Housing Act which is concerned primarily with protecting citizens' residential and property rights and the associated rights of usage, stewardship, disposal and benefit. UN والصين في الوقت الراهن بصدد صياغة أول قانون لها يتعلق بالإسكان، ويُعنى في المقام الأول بحماية حقوق المواطنين في السكن والملكية وما يتصل بها من حقوق تتعلق بالاستعمال والإشراف والتصرف والانتفاع.
    Iraq contends further that the alleged delay was unrelated to its entry into Kuwait and was more likely related to higher demand for refined products and the associated increase in operating capacity. UN ويدعي العراق أيضاً أن التأخير المزعوم غير متصل بدخول العراق الكويت وهو يرجح أن يكون متصلاً بالطلب المتزايد على المنتجات المكررة وما يتصل بذلك من تزايد في طاقة التشغيل.
    Due to poverty and the associated absence of adequate health care, education and employment opportunities, much of the creative potential of these young people could be lost. UN وبسبب الفقر وما يرتبط به من نقص في الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل، فإن الكثير من الإمكانات الإبداعية لدى هؤلاء الشباب يمكن أن تضيع.
    Its role is to advise the civilian authorities on the volcanic activity and the associated hazards. UN ويتمثل دوره في إطلاع السلطات المدنية على النشاط البركاني والأخطار المرتبطة به.
    The new institution and the associated programme will require UNMIT support and monitoring in their early stages. UN وستحتاج المؤسسة الجديدة والبرنامج المرتبط بها إلى أن تقوم البعثة بدعمهما ورصد أعمالهما في مراحلهما المبكرة.
    On 8 January 2003, the Permanent Mission of Egypt requested correction of Governing Council decision 167 and the associated " Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the eleventh instalment of `E2'claims " with regard to an Egyptian company. UN 28- وفي 8 كانون الثاني/يناير 2003، طلبت البعثة الدائمة لمصر تصويب مقرر مجلس الإدارة رقم 167 والتقرير ذي الصلة المعنون " تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الحادية عشرة من المطالبات من الفئة `هاء-2` " ، فيما يتعلق بشركة مصرية.
    Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. Statement UN توصي سويسرا باعتماد منهاج تعليمي إلزامي أو معتمد وما يتصل به من برامج تدريبية للموظفين المتخصصين في السلامة البيولوجية.
    The costs of those posts and the associated non-post costs would be shared between the United Nations funds and programmes and peacekeeping budgets subject to agreement being reached with the parties concerned. UN وسيجري تقاسم تكاليف تلك الوظائف وما يقترن بها من التكاليف غير المتصلة بالوظائف بين ميزانيات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وميزانيات حفظ السلام، رهنا بالتوصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية.
    On 9 September 2003, PAAC requested correction of Governing Council decision 77 (S/AC.26/Dec.77 (1999)) and the associated " Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the second instalment of `E4'claims " (S/AC.26/1999/17) with regard to a Kuwaiti company. UN 48- وفي 9 أيلول/سبتمبر 2003، طلبت الهيئة تصحيح مقرر مجلس الإدارة 77 (S/AC.26/Dec.77 (1999)) والوثيقة المتصلة به وهي " تقـرير وتوصيات فريـق المفوضـين بشأن الدفعـة الثانيـة من مطالبات الفئـة `هاء-4` " (S/AC.26/1999/17) ، في ما يتعلق بشركة كويتية.
    Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries. UN ومن ثم، فإن انخفاض عدد السكان وما يصاحبه من تسارع شيوخة السكان يمثلان مصدر قلق في عدد متزايد من البلدان.
    [PAAC/TC/2003/1/12] On 3 February 2003, PAAC requested correction of various Governing Council decisions and the associated reports and recommendations made by the " E4 " and " E4A " Panels of Commissioners with respect to nine Kuwaiti companies. UN 37- في 3شباط/فبراير 2003 طلبت الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي على دولة الكويت تصحيح مقررات شتى لمجلس الإدارة والتقارير والتوصيات المتصلة بها التي أعدتها أفرقة المفوضين المعنية بمطالبات الفئة " هاء-4 " و " هاء-4 ألف " فيما يتعلق بتسع شركات كويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more