"and the citizen" - Translation from English to Arabic

    • والمواطن
        
    • والمواطنين التي
        
    Article 3 of the Constitution stressed that international legal documents concerning the rights and freedoms of the individual and the citizen which were recognized in Kazakhstan, prevailed over its domestic laws. UN وأكدت المادة ٣ من الدستور أن الوثائق القانونية الدولية المتعلقة بحقوق وحريات الفرد والمواطن المعترف بها في كازاخستان تسود على قوانينها المحلية.
    For the general track, topics include the transatlantic slave trade in the context of European colonization of the Americas; emancipation in the context of the French Revolution and the 1789 Declaration of the Rights of Man and the citizen; and colonialism. UN وبالنسبة للتعليم العام، تشمل المواضيع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في سياق الاستعمار الأوروبي للأمريكتين؛ والتحرر في سياق الثورة الفرنسية، وإعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789؛ والاستعمار.
    Its Government ought rather to desist from its shameful actions, which are costing the lives of thousands of innocent Syrians and destroying many of the achievements of the Syrian people which has, for decades, been building the nation and the citizen. UN وكان بالأحرى بحكومة قطر أن تكف عن هذه الأفعال المشينة التي تودي بحياة الآلاف من الأبرياء السوريين وتدمير الكثير من منجزات الشعب السوري على مدى عقود من مسيرة بناء الوطن والمواطن.
    46. ECB formulated the Bahrain Economic Vision 2030, focusing on the homeland and the citizen. UN 46 - قام مجلس التنمية الإقتصادية، بوضع رؤية اقتصادية لمستقبل مملكة البحرين 2030 تتمحور حول الوطن والمواطن.
    Meanwhile, the Police College and the Prison Officers College are working to develop an understanding of human rights among administrators and officers in the correctional and rehabilitation services, with a view to improving relations between security officials and the citizen, as well as services to prisoners. UN وأما مدرسة أعوان الأمن الوطني والمدرسة العليا لموظفي إدارة السجون فهما تعملان من جهتهما على بث الوعي بحقوق الإنسان لدى الكوادر والموظفين في مرافق السجون والإصلاح، وذلك من أجل تحسين العلاقات القائمة بين الموظف الأمني والمواطن ناهيك عن الخدمات المقدمة إلى السجناء.
    The relationship between the state and the citizen should be based on policies that guarantee the fundamental freedoms and human rights of the individual so that personal initiatives can contribute to socio-economic development. UN وينبغي أن تقوم العلاقة بين الدولة والمواطن على السياسات التي تكفل للفرد حقوقه وحرياته الأساسية بشكل يسمح للمبادرات الشخصية بالإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    That link was not simply a formality, but an expression of shared experience, interests and feelings that determined the reciprocal rights and duties of the State and the citizen. UN وينبغي ألا تكون هذه الصلة شكلية فقط بل تكون تعبيرا عن تجربة ومصالح ومشاعر مشتركة تحدد الحقوق والواجبات المتبادلة بين الدولة والمواطن.
    Israel continues to detain the Syrian journalist, Atta Farhat and the citizen Youssef Shams and others who have been detained for more than 20 years on fabricated charges meant to weaken their belief in their country and their call for an end to occupation. UN كما تستمر باعتقال الصحفي السوري عطا فرحات والمواطن يوسف شمس وآخرين مضى على اعتقال بعضهم أكثر من عشرين عاما وذلك بتهم مفبركة للنيل من إيمانهم بوطنهم ومطالبتهم بإنهاء الاحتلال.
    Also, that the manner in which various freedoms and rights of man and the citizen are to be exercised may be prescribed by law when so provided by the Constitution or when necessary for their implementation. UN وفضلا عن ذلك، قد يفرض القانون طريقة ممارسة الإنسان والمواطن حرياته وحقوقه المتنوعة، وذلك عندما ينص الدستور على ذلك أو عندما يكون ذلك لازما لتنفيذ تلك الحريات والحقوق.
    The abuse of the freedoms and rights of man and the citizen is unconstitutional and punishable and the freedoms and rights recognized and guaranteed by the Constitution enjoy the protection of the courts. UN وإساءة استخدام حريات الإنسان والمواطن وحقوقه أمر غير دستوري وتجري المعاقبة عليه، وتحافظ المحاكم على الحريات والحقوق التي يعترف بها الدستور ويضمنها.
    2: If yes, propose at least two formal institutional arrangements for promoting interactions between Government and the citizen. UN 2 - في حالة الإجابة بنعم، اقترح ترتيبين مؤسسيين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن.
    It provides that " Freedoms and rights of man and the citizen are limited only by equal freedoms and rights of others " . UN وهو ينص على أن " حريات وحقوق اﻹنسان والمواطن لا يحددها سوى حريات وحقوق اﻵخرين " .
    39. Furthermore, in its Article 67 the Constitution of the FRY provides for that the freedoms and rights of man and the citizen are exercised and duties fulfilled in conformity with the Constitution. UN 39 - وفضلا عن ذلك، تنص المادة 67 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن الإنسان والمواطن يمارس حرياته وحقوقه ويفي بواجباته وفقا للدستور.
    Since independence, its various constitutions had affirmed their commitment to human rights and fundamental freedoms as embodied in the Declaration of the Rights of Man and the citizen of 1789, which had been sanctioned by the Universal Declaration of Human Rights, the African Charter on Human and Peoples' Rights and the National Freedom Charter of 1990. UN وأيدت مختلف دساتيرها منذ الاستقلال على التزامها بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، كما جسّدها إعلان حقوق الإنسان والمواطن في عام 1789، الذي كان أقرّه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وميثاق الحرية الوطني لعام 1990.
    Because these nations are so disunited, we have not been able to elude the ravages of neoliberal globalization, which is so alien in spirit to the groundbreaking Declaration of the Rights of Man and the citizen and contrary to the very letter of the Universal Declaration of Human Rights, which in a few weeks will be 50 years old. UN وﻷن هذه اﻷمم غير متحــدة إلى حد كبير، لم نتمكن من تفادي عواصف العولمة الليبرالية الجديدة، الغريبة جدا في روحها عن إعلان حقوق الرجــل والمواطن الذي كان فتحا جديدا، والمتناقضــة مع نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نفسه، الذي سيبلغ عمره بعد أسابيع قليلة خمسين عاما.
    (b) Article 31: The fundamental rights and freedoms of the human being and the citizen are guaranteed. UN )ب( المادة ١٣: الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان والمواطن مضمونة.
    58. In the preamble to its Constitution, the Gabonese Republic declares its commitment to the fundamental human rights as defined in the Declaration on the Rights of Man and the citizen of 1791 and the Universal Declaration of Human Rights of 1948. UN ٨٥- سبق لجمهورية غابون أن أعلنت في ديباجة دستورها عن تمسكها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية على النحو المنصوص عليه في إعلان عام ١٩٧١ لحقوق اﻹنسان والمواطن واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١.
    2: If you believe that citizens should participate, propose at least two formal institutional arrangements for promoting interactions between Government and the citizen. UN 2 - إذا كنت ترى ضرورة مشاركة المواطنين، يرجى اقتراح ترتيبين مؤسسين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن:
    73. Sovereign Order No. 3.413 of 29 August 2011 on relations between the administration and the citizen formally establishes the office of Minister for Appeals and Mediation and introduces mediation into the Monegasque regulatory framework as an autonomous activity and an integral part of the structure for the protection of human rights. UN 73- أرسى المرسوم السيادي رقم 3-413 المؤرخ 29 آب/أغسطس 2011 المتعلِّق بالعلاقات بين الإدارة والمواطن بشكل رسمي مركز " المستشار المعني بالطعون والوساطة " ، بالتزامن مع إرساء الوساطة - في مجموعة معايير موناكو - بوصفها نشاطاً مستقلاً وجزءاً لا يتجزأ من نظام حماية حقوق الإنسان.
    4. It must be emphasized that, in acceding to international sovereignty, the Gabonese Republic established itself as a democratic State based on the primacy of law and, in particular, the primacy of human rights as set forth and defined in the Declaration on the Rights of Man and the citizen of 1791 and the Universal Declaration of Human Rights of 1948. UN ٤- تجدر اﻹشارة إلى أن جمهورية غابون أسست، عقب الاعتراف بسيادتها على الصعيد الدولي، كدولة ديمقراطية قائمة على أساس سيادة الحقوق وبصفة أخص سيادة حقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه والمحدّد في إعلان عام ١٩٧١ لحقوق اﻹنسان والمواطن وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١.
    One of the main tasks of the public prosecutor system under this Act is to protect against unlawful infringement the social, economic, political and personal rights and freedoms of the human being and the citizen guaranteed by the Ukrainian Constitution and legislation and also by international legal instruments ratified by Ukraine. UN وأحد المهام الرئيسية لنظام المدعي العام بمقتضى هذا القانون، أن يقدم الحماية إزاء الانتهاكات غير القانونية للحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والشخصية لﻷفراد والمواطنين التي يكفلها الدستور والتشريع اﻷوكرانيان، كما تكفلها الصكوك القانونية الدولية المصدق عليها من أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more