"and the commitment of the" - Translation from English to Arabic

    • والتزام
        
    • وعلى التزام
        
    • والالتزام من قبل
        
    • ولالتزام
        
    It reflects the commitment of African countries to undertake their own development programmes and the commitment of the international community to support those efforts. UN وهي تبيّن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها الإنمائية، والتزام المجتمع الدولي بدعم تلك الجهود.
    The strengthening of such regional and international cooperation requires the concern and the role of participating countries and the commitment of the countries concerned to such collaboration. UN ويتطلب تعزيز هذا التعاون الإقليمي والدولي اهتمام الدول المشاركة والقيام بدورها، والتزام البلدان المعنية بهذا التعاون.
    The ratification of that Treaty by Colombia and the commitment of the new United States administration to do so were welcome. UN ومن الطيب مصادقة كولومبيا على تلك المعاهدة والتزام الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالقيام بذلك.
    Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. UN ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي.
    My delegation welcomes these developments, which demonstrate the vitality of the movement and the commitment of the international community, in particular the United Nations, to seeing it through. UN ووفدي يرحب بهذه التطورات، التي تدلل على حيوية الحركة وعلى التزام المجتمع الدولي، خاصة الأمم المتحدة، بالعمل على نجاحها.
    We are confident that Your outstanding personality and the commitment of the United Nations to the principles of peace and security will be invaluable in bringing this conflict to an end. UN ونحن على ثقة بأن شخصيتكم البارزة والتزام اﻷمم المتحدة بمبادئ السلام ضروريان لوضع حد لهذا النزاع.
    Of particular note are The 1997 World Development Report: The State of A Changing World, and the commitment of the President at the 1996 annual meeting to tackle corruption. UN ومما تجدر ملاحظته بصفة خاصة التقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٧: حالة عالم آخذ في التغير، والتزام الرئيس في الاجتماع السنوي عام ١٩٩٦ بالتصدي للفساد.
    It is our firm belief that, with the unity of the international community and the commitment of the parties to it, this is an achievable task. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مهمة قابلة للتحقيق، من خلال وحدة صف المجتمع الدولي والتزام الطرفين بها.
    We welcome the establishment of the group of eminent persons and the commitment of the countries that have volunteered to serve on it. UN ونحن نرحب بإنشاء فريق من الأشخاص البارزين والتزام البلدان التي تطوعت بالاشتراك فيه.
    It will continue to require strong leadership, effective programme management and the commitment of the entire Organization at this critical stage. UN وستظل تتطلب قيادة مُحكمة وإدارة فعالة للبرامج والتزام المنظمة بأسرها في هذه المرحلة الحرجة.
    Additional initiatives were developed and delivered in 2013, reaffirming the value of the harmonization project and the commitment of the participating organizations. UN وتم تطوير وتنفيذ مبادرات إضافية في عام 2013، الأمر الذي أعاد التأكيد على قيمة مشروع توحيد الجهود والتزام المنظمات المشاركة.
    For the future, she stressed that intercountry programme resources would depend on well-established criteria, such as the specific development impact of the programme and the commitment of the participating countries, as demonstrated by their willingness to co-finance from national indicative planning figures and government sources. UN وأكدت، بالنسبة لما سيتم مستقبلا، أن موارد البرنامج المشترك بين اﻷقطار سوف تقوم على معايير راسخة، وذلك من قبيل وجود أثر انمائي محدد للبرنامج، والتزام البلدان المشاركة، مما يظهر من استعدادها للمشاركة في التمويل من أرقام التخطيط الارشادية الوطنية والمصادر الحكومية.
    Afghanistan and its people count on both the conscience and the commitment of the international community to remain steadfast to the many and oft-repeated assurances for a stable, democratic and prosperous Afghanistan. UN وأفغانستان وشعبها يعولان على ضمير والتزام المجتمع الدولي للإبقاء على التزامه الثابت بالضمانات الكثيرة التي أكدت مرارا وتكرارا من أجل تحقيق الاستقرار والرفاه في أفغانستان وإرساء الديمقراطية فيها.
    I am encouraged by the first steps taken by the Government, including the formation of a more representative Cabinet and the commitment of the President to combat corruption. UN وأشعر بالارتياح إزاء الخطوات الأولى التي اتخذتها الحكومة، والتي تشمل تشكيل مجلس وزراء أكثر تمثيلا والتزام الرئيس بمكافحة الفساد.
    NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. UN والشراكة الجديدة ترجمة لالتزام البلدان الأفريقية بتنفيذ برامجها للتنمية والاعتماد على الذات والتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.
    HIV transmission rates are declining as a result of effective prevention programmes and the commitment of the Government, development partners and other stakeholders. UN ومعدلات انخفاض العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في انخفاض نتيجة لبرامج الوقاية الناجعة والتزام الحكومة والشركاء الإنمائيين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Recognizing the interdependent relations and mutual reinforcement between democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms and the commitment of the international community to supporting, strengthening and promoting this principle, UN وإذ تدرك الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتزام المجتمع الدولي بدعم هذا المبدأ وتعزيزه والترويج له،
    The meeting gave rise to a frank discussion on political intimidation and violence and the commitment of the various officials to prevent their occurrence and punish perpetrators. UN وقد أسفر هذا الاجتماع عن إجراء مناقشة صريحة بشأن أعمال التخويف والعنف السياسيين والتزام مختلف المسؤولين بمنع حدوث مثل هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها.
    This clearly indicates the direction we should take and the commitment of the international community to secure a world of tolerance, thoughtful deliberation and equality. UN وهذا يشير بوضوح إلى الاتجاه الذي يجب أن نتبعه والتزام المجتمع الدولي بتحقيق التسامح والمداولات المتعمقة والمساواة في العالم.
    Her delegation commended the speed with which troops had been deployed to Lebanon and the commitment of the international community to the just cause of Lebanon. UN وأضافت أن وفدها يثني على السرعة التي تم بها إرسال القوات إلى لبنان وعلى التزام المجتمع الدولي بقضية لبنان العادلة.
    That is why the Dominican Republic hopes that the recent outcry that we have heard for an effective, efficient, credible and legitimate Security Council will now be matched by the political will and the commitment of the Member States to the reform demanded by our times. UN ولهذا السبب تأمل الجمهورية الدومينيكية أن يكون للصرخة التي سمعناها مؤخرا من أجل أن يكون مجلس الأمن متسما بالفعالية والكفاءة والمصداقية والشرعية أن يلقى ما يماثلها من الإرادة السياسية والالتزام من قبل الدول الأعضاء بغية الإصلاح الذي يقتضيه زمننا.
    Numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. UN وتحدثت وفود أخرى كثيرة تأييدا لأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك في الصين، ولالتزام الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more