"and the credibility" - Translation from English to Arabic

    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • ومصداقيته
        
    • وعلى مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • ومن مصداقية
        
    • ولمصداقية
        
    • المنظمة ويدعم مصداقية
        
    • وبمصداقية
        
    • وزيادة مصداقيتها
        
    We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    The raison d'être and the credibility of the United Nations lie in its diversity and universality. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    Over time, any erosion of support will inevitably have an impact on the standing of the Council and the credibility of its decisions. UN ذلك أن أي تآكل في التأييد، مع مرور الوقت، سيكون له حتما تأثير على مكانة المجلس ومصداقية قراراتــه.
    The second session, on disaster preparedness and event management, stressed the importance of disclosing information on preparedness and the credibility of governmental plans for handling possible emergencies. UN أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة.
    If it were adopted, it would create a dangerous precedent that would eventually undermine the work and the credibility of the Human Rights Council. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Indeed, the composition of the Council and the quality of its membership will clearly have an impact on the functioning of the Council and the credibility of its work. UN بل إنه سيكون لتكوين المجلس ومدى رُقي العضوية فيه تأثير واضح على عمل المجلس ومصداقية أعماله.
    Your lives and the credibility of the United Nations are at stake. UN وإن حياتكم ومصداقية الأمم المتحدة معرضتان للخطر.
    The direct participation of UNODC in the national monitoring systems enhances the transparency of the survey activities and the credibility of the published results. UN والمشاركة المباشرة من المكتب في هذه النظم تُعزّر شفافية الأنشطة الاستقصائية ومصداقية النتائج المنشورة.
    Thirdly, the European Union's draft resolution damages the authority and the credibility of the United Nations. UN ثالثا، إن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي يضر بسلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. UN إن الديمقراطية التي تدافع عنها المنظمة لا تتـوافـق مع أساليب العمل التي عفا عليها الزمن والتي عـادة ما يكون لهـا تأثير سلبي على صورة ومصداقية الأمم المتحدة، وتؤدي إلى شللها.
    From the outset, Justice Porter was critical of the quality of the Panel's reports and the credibility of its sources. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    All of that has affected the nature of international relations and the credibility and role of the United Nations in particular. UN لقد أثرت تلك الأحداث على طبيعة العلاقات الدولية ومصداقية الأمم المتحدة ودورها بوجه خاص.
    It is also the only way that the authority, the legitimacy and the credibility of the United Nations can continue to be respected throughout the world. UN كما أنه الطريق الوحيد لكي تظل سلطة الأمم المتحدة ومشروعيتها ومصداقيتها تحظى بالاحترام في أرجاء العالم.
    We also support efforts aimed at increasing respect for and the credibility of the human rights bodies. UN ونؤيد أيضا الجهود التي تهدف إلى زيادة احترام هيئات حقوق الإنسان ومصداقيتها.
    We therefore have to make every effort to enhance the effectiveness and the credibility of the work of the Council. UN ولهذا وجب علينـــا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز فعالية عمـل مجلس اﻷمن ومصداقيته.
    Such compliance should be emphasized on a permanent basis, in order to protect the environment and the credibility of international resolutions. UN وحري أن يتم تأكيد هذا الالتزام بشكل مستمر حفاظا على البيئة وعلى مصداقية الالتزام بالقرارات الدولية.
    Otherwise, the goodwill that we agree on will be wasted and the credibility of our aims will be damaged. UN وما لم يحدث ذلك، فإن النوايا الحسنة التي اتفقنا عليها ستُهدر وسيلحق الضرر بمصداقية أهدافنا.
    Successful early intervention in potential crises can improve both the situation on the ground and the credibility of the Mission. UN ومن شأن التدخل المبكر في الأزمات المحتملة أن يحسن الوضع على أرض الواقع ومن مصداقية البعثة.
    The European Union will continue to offer practical support for both the universalization of the CTBT and the credibility of its verification regime. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم العملي على السواء لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولمصداقية نظام المعاهدة للتحقق.
    A key purpose of an ethics office is to foster a culture of ethics, integrity and accountability, thereby enhancing the trust in, and the credibility of, an organization, both internally and externally. UN 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء.
    The Court did not call upon the accused to make their defence, not being satisfied by the evidence adduced and the credibility of witnesses that a prima facie case was made out. UN ولم تطلب المحكمة من المتهمين تنظيم دفاعهم إذ لم تكن مقتنعة باﻷدلة المعروضة وبمصداقية الشهود بما يثبت أن الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    The Government delivery system, including good governance and respect for human rights, should be improved to foster confidence in and the credibility of the Government among the Afghan population. UN وإن نظام تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك الحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان، ينبغي تحسينه لكسب الثقة بالحكومة وزيادة مصداقيتها بين السكان الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more