"and the danger" - Translation from English to Arabic

    • وخطر
        
    • والخطر الذي
        
    • وبين تهويل
        
    • والخطر المتمثل
        
    • ومن خطر
        
    Journalists covering the conflict have faced particular risks because of targeted killings and the danger of being caught in cross-fire. UN وواجه الصحفيون الذين يعملون على تغطية النزاع أخطاراً محددة بسبب استهداف قتلهم وخطر الوقوع في مرمى النيران المتبادلة.
    At the same time, we must not fail to see the complexity of international intervention and the danger of inappropriate intervention. UN وفي ذات الوقت، يجب ألا نعجز عن رؤية تعقيد التدخلات الدولية وخطر التدخل غير الملائم.
    The sides expressed their concern at the continuing armed confrontation in Afghanistan and the danger of escalation of the intra-Afghan conflict. UN وأعرب الطرفان عن قلقهما إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان وخطر تصاعد النزاع الداخلي.
    The Committee reiterated its alarm about the continuing violence and the danger to which refugees were exposed. UN وأعادت اللجنة تأكيد جزعها إزاء استمرار العنف والخطر الذي يتعرض له اللاجئون.
    My country is thus extremely concerned by the development of nuclear arms and the danger that nuclear weapons may fall into the hands of terrorists. UN وبلدي يشعر بقلق بالغ لتطور الأسلحة النووية وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين.
    The efforts by the international community on disarmament and non-proliferation are constantly being confronted with serious challenges posed by regional proliferation and the danger of non-State actors acquiring nuclear materials. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تواجهها حالياً تحديات خطيرة يثيرها الانتشار الإقليمي، وخطر الناشطين من غير الدول الذين يحوزون مواد نووية.
    They have brought to the forefront the threat of terrorism on the high seas and the danger of terrorists linking up with pirates to attack ships in port. UN فقد دفعت إلى الواجهة تهديد الإرهاب في أعالي البحار وخطر ارتباط الإرهابيين بالقراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ.
    We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation. UN ونشعر بقلق خاص إزاء الوضع في سراييفو وخطر خنقها.
    First, confusion in defining the respective roles of the two agencies and the danger of unhealthy competition rather than effective coordination. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    The difficulty in reconnecting the two new ends of the intestines seemed too great, and the danger of postoperative bowel leakage was another complication we discussed. Open Subtitles الصعوبة في إعادة ربط الطرفين الجديدين للأمعاء بدت كبيرة جدا وخطر تسرب الأمعاء بعد الجراحة
    Furthermore, the accumulation of armaments and munitions in places outside international control, and the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors, posed a serious threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول يشكلان تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the accumulation of armaments and munitions in places outside international control, and the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors, posed a serious threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية، وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول، يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    The combination of international terrorism and the danger of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery represents a profound threat to the security of the United States, Russia, and other countries. UN ويمثل الجمع بين الإرهاب الدولي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها خطرا جسيما على أمن الولايات المتحدة وروسيا وغيرهما من البلدان.
    The spectre of a global recession has been added to the already onerous challenges that have arisen in recent times, such as the food crisis, the spike in energy prices, global warming, terrorism and the danger of nuclear proliferation. UN وضاعف شبح كساد عالمي من حدة التحديات المرهقة بالفعل التي برزت في الأوقات الأخيرة، مثل أزمة الغذاء، والارتفاع الحاد في أسعار الطاقة، والاحترار العالمي، والإرهاب، وخطر الانتشار النووي.
    States were moving away from that mandate by trying to restrict the discussion to internal matters such as national constitutions, territorial integrity, national legislation and the danger of the disintegration of States. UN وبيّن أن الدول آخذة في الابتعاد عن تلك الولاية لمحاولتها حصر المناقشة في شؤون داخلية كالدساتير الوطنية والسلامة الإقليمية والتشريعات الوطنية وخطر تفكك الدول.
    Among the most serious challenges that present stumbling blocks to the fulfilment of peoples' aspirations to live in peace and security are the conventional arms race and the danger posed by the spread of nuclear weapons and weapons of mass destruction throughout the world. UN ولعل أبرز هذه التحديات التي تقف حجر عثرة أمام طموحات الشعوب للعيش في أمن وسلام هي سباق التسلح بالأسلحة التقليدية، وخطر الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل في دولا عديدة في العالم.
    The author's removal would represent a minimal disruption to his family life and is outweighed by the gravity of his crimes and the danger he poses to public security in Canada. UN وسيمثل ترحيل صاحب البلاغ تمزقاً غير ذي بال لحياة أسرته ولا يرقى إلى خطورة جرائمه والخطر الذي يمثله للأمن العام في كندا.
    The main threats to, and the danger of destruction of, Khmer art objects are worsening day by day. UN وتتفاقم المخاطر اﻷساسية والخطر الذي يهدد بتدمير اﻷعمال الفنية لشعب الخمير يوما بعد يوم.
    In view of the size of that figure and the danger of such operations to women's health and lives, the question might be raised as to whether the current legislation on abortion was not too restrictive. UN وبالنظر إلى ضخامة هذا الرقم والخطر الذي تشكله هذه العمليات على صحة النساء وحياتهن، فمن الجائز التساؤل عما إذا كان القانون الحالي المتعلق بالإجهاض لا يقيد العملية أكثر من اللازم.
    Participants mentioned the conflict between the need to promote policies and programmes to raise awareness about the serious risks posed by the epidemic and the danger of dramatizing the disease in ways that contributed to the discrimination suffered by those infected and affected by HIV/AIDS. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بالفيروس/الإيدز.
    As regards " hawala " and similar remittance systems, financial institutions and exchange and remittance offices have been duly informed about this system and the danger of its being used for money-laundering and acts of terrorism. UN وفيما يتعلق بوسيلة " الحوالة " أو نظم تحويل الأموال المشابهة، تصدر التعليمات اللازمة إلى المؤسسات المالية ومكاتب صرف العملة وتحويل الأموال عن هذا النظام والخطر المتمثل في أن استعماله يشجع عملية غسل الأموال والأعمال الإرهابية.
    We have to guard against such vices and the danger of slipping back into the past. UN وعلينا أن نحذر من هذه الشرور ومن خطر الانزلاق ثانية إلى الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more