"and the determination" - Translation from English to Arabic

    • وتصميم
        
    • والتصميم
        
    • والعزم
        
    • وفي تحديد
        
    • وبتصميم
        
    • وعزم
        
    • وتصميمها
        
    • والإصرار
        
    • وأن بت
        
    • وإصرار
        
    • المقررة في المجال
        
    • وحساب الحد
        
    • وبالتصميم الذي تبديه
        
    • عزيمة وإصرارا
        
    • وعزيمة
        
    This is the time to effectively implement the solidarity and the determination that we all long for in our statements. UN وهذا هو الوقت الذي ينبغي أن ينفذ فيه بفعالية ما نصبو إليه من تضامن وتصميم في بياناتنا.
    With a strong leadership and the determination of its dedicated staff, UNIDO would be able to maintain its strong presence among development partners. UN وستتمكّن اليونيدو من المحافظة على حضورها القوي بين الشركاء في التنسيق بفضل إدارتها القوية وتصميم موظفيها المتفانين.
    It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. UN بل يجب أن يبدي الإرادة السياسية والتصميم على المشاركة ومساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء السلام واقتصاد بلده.
    In the consultations on the post-2015 framework on disaster risk reduction, all stakeholders have demonstrated goodwill and the determination to collaborate and find creative and innovative solutions to address the common challenges ahead. UN وفي المشاورات حول إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، أظهرت الجهات المعنية كلّها حسن النية والعزم على التعاون وإيجاد حلول خلاقة وابتكارية لمواجهة التحديات المشتركة القادمة.
    Such information would provide useful feedback for the preparation of future programme budgets and the determination of resource allocation. UN وستوفر هذه المعلومات تعقيبات مفيدة في إعداد الميزانيات البرنامجية مستقبلا وفي تحديد تخصيص الموارد.
    3. Her delegation welcomed the establishment by the Palestinians of a national unity Government and the determination of the Palestinian people to strive for peace through political negotiation. UN 3 - ورحبت باسم وفدها بقيام الفلسطينيين بإنشاء حكومة وحدة وطنية وبتصميم الشعب الفلسطيني على السعي من أجل السلام من خلال مفاوضات سياسية.
    Unfortunately, the continuing claims and counterclaims made by two religious communities living in such close proximity in north Belfast showed that, despite recent legislative advances in the human rights field and the determination of the police to uphold human rights, the Government still faced serious problems in addressing deep-seated attitudes. UN وللأسف فإن الادعاءات والادعاءات المضادة من المجتمعين الدينيين اللذين يعيشان بهذا القرب القريب في بلفاست يدل على أن الحكومة لا تزال تواجه مشكلات خطيرة في معالجة مواقف مستقرة من زمن بعيد، رغم التقدم التشريعي الحديث في مجال حقوق الإنسان، وعزم الشرطة على احترام حقوق الإنسان.
    The least developed countries have thus demonstrated ownership of the process and the determination to make good on their promises. UN وبذلك أثبتت أقل البلدان نموا احتضانها لهذه العملية وتصميمها على الوفاء بوعودها.
    Ambassador Nicolaas Biegman has the patience of a saint and the determination of a bulldog, and he has needed both. UN وكان السفير نيكولاس بيغمان يمتلك صبر قديس وتصميم كلب حراسة، وقد كان بحاجة إلى كلتا الصفتين.
    The broad-based representation of the South African parties in the negotiating process and the determination and commitment of most of them to a peaceful political settlement have been decisive factors leading to these positive developments. UN وكان التمثيل الواسع ﻷحزاب جنوب افريقيا في العملية الانتخابية، وتصميم معظمها والتزامه بالتوصل إلى تسوية سلمية من العوامل الحاسمة التي أفضت إلى هذه التطورات الايجابية.
    In the territory of the former Yugoslavia, atrocities continued to occur, motivated by ethnic paranoia and the determination of some to eliminate those of a different ethnic background. UN ففي أراضي يوغوسلافيا السابقة ترتكب الفظائع باستمرار، مدفوعة بالهوس اﻹثني وتصميم البعض على القضاء على أولئك الذين ينتمون الى أصول إثنية مختلفة.
    We have the means, the courage and the determination needed to succeed within the period planned, namely by 2010. UN ولدينا من الوسائل والشجاعة والتصميم ما يلزم للنجاح في غضون الفترة المقررة، أي بحلول العام 2010.
    But we also have the will and the determination to make this world a better place for all. UN ولكن لدينا أيضا الإرادة والتصميم على جعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع.
    With good will and the determination to achieve peace, we have much cause to optimistic. UN إن لنا، بالنظر إلى حُسن النوايا والتصميم على إحلال السلام، الكثير من دواعي التفاؤل.
    Military operations, arrests and raids demonstrated that, in those cases where the political resolve and the determination to take action exist, worthwhile results can be achieved, above all when there is pressure by the central Government. UN وبينت العمليات العسكرية وحالات التوقيف والغارات على أنه في القضايا التي تتسم بالتصميم والعزم السياسيين على اتخاذ التدابير اللازمة، يمكن احراز نتائج ذات شأن، لا سيما عندما يمارس ضغط من الحكومة المركزية.
    It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. UN ويسلﱢم بأن هذا اﻷمر سيتطلب من الطرفين التزاما سياسيا ثابتا والعزم على التصدي للمتطرفين وغيرهم ممن يرغبون في عرقلة التقدم صوب السلام.
    The private sector has to be encouraged to increase its involvement in the formulation of industrial policy and the determination of national programmes for the Second Decade. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    The Assembly would recognize the indivisible character of security in the Mediterranean and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations, with a view to resolving the problems existing in the region, eliminating the causes of tension and fostering closer European-Mediterranean cooperation. UN وتعترف الجمعية العامة بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر وتعزيز توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Mr. President, the reason that prompted us to state the above was the desire which you yourself expressed and which was also referred to by the representatives who spoke before me — that is to say, the desire and the determination to invigorate the Conference, reaffirm its mandate and tackle its issues with flexibility. UN إن ما دفعنا إلى بيان ما تقدم ذكره هو ما ذكرتموه أنتم وأشار إليه السادة المندوبون الذين تحدثوا قبلي من رغبة وعزم على تفعيل المؤتمر والتشديد على ولايته وما أعربوا عنه من تمنيات بتناول مواضيعه بمرونة.
    The signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime -- the Palermo Convention -- illustrated the political will and the determination of our States to protect and strengthen law and order and to implement realistic and concrete organizational and practical measures. UN وتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية - اتفاقية باليرمو- يظهر الإرادة السياسية لدولنا وتصميمها على حماية وتعزيز القانون والنظام وعلى تنفيذ تدابير تنظيمية وعملية واقعية وملموسة.
    It upheld universal social objectives and the determination to eradicate poverty. UN ولقد عزز المؤتمر الأهداف الاجتماعية العالمية والإصرار على استئصال الفقر.
    They further allege that the purpose of current French law on nationality, and the determination of French nationality by the authorities, is still to avoid granting military pension to former members of the French Army native of overseas territories. UN كما يزعم أصحاب البلاغ أن القانون الفرنسي الحالي الخاص بالجنسية، وأن بت السلطات في منح الجنسية الفرنسية، مازال غرضها تجنب دفع معاشات تقاعدية عسكرية لأفراد الجيش الفرنسي السابقين من الأهالي المحليين لأقاليم ما وراء البحار.
    The establishment of an OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the determination of the organization to become proactive, especially in the areas of preventive diplomacy, conflict resolution and post-conflict peace-building, has made that cooperation not only more important but more urgent in terms of achieving the desired objectives. UN إن إنشاء آليــة منظمــة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها وإصرار المنظمة على أن تتحلى بروح المبادرة، بخاصة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات وبنــاء السلام بعد انتهاء الصراعات، جعلا ذلك التعاون، ليس أكثر أهمية فحسب وإنما أكثر إلحاحا أيضا فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف المرغوبة.
    Due to the large volume of work, human resource constraints, financial constraints and the determination of legislative priorities the review of the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Islanders Divorce Act and the Islanders Marriage Act has not yet commenced. UN ولم يبدأ بعد استعراض قانون النسب والانفصال والنفقة، وقانون الطلاق، وقانون الزواج، نظرا لضخامة المهمة والقيود المالية والبشرية والأولويات المقررة في المجال التشريعي.
    83. Generally, the Committee notes that the statistical data provided by the State party are insufficiently reliable to allow a clear analysis and evaluation of the various problems it is addressing, such as the level of poverty in the country, and the determination of the actual minimum subsistence level and the real poverty line. UN 83- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي.
    Recognizing the efforts realized so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminating the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن،
    More remains to be done, but this event has sent a powerful political signal to the world, and to the Bali Conference, that there is the will and the determination, at the highest level, to break with the past and act decisively. UN وما زال هنالك الكثير الذي يتعين القيام به، لكن هذا الاجتماع قد أرسل إشارة سياسية قوية إلى العالم، وإلى مؤتمر بالي، مفادها أن هناك عزيمة وإصرارا على أرفع المستويات على قطع الجسور مع الماضي والتصرف بحزم.
    In particular, I wish to highlight the bravery and the determination of MONUSCO military and civilian personnel operating in what continues to be a very dangerous and unpredictable environment, especially in the conflict-affected areas. UN وأود تحديدا أن أشيد ببسالة وعزيمة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في بيئة ما فتئت تكون بالغة الخطورة وسريعة التقلب، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more