"and the high costs" - Translation from English to Arabic

    • وارتفاع تكاليف
        
    • وارتفاع التكاليف
        
    • والتكاليف المرتفعة
        
    • والتكاليف الباهظة
        
    Access to technology and expertise and the high costs of implementing new developments were problems that would be overcome through greater international cooperation. UN وبزيادة التعاون الدولي يمكن التغلب على مشاكل الوصول إلى التكنولوجيا والخبرة وارتفاع تكاليف تنفيذ تطويرات جديدة.
    The main causes for the decrease in the number of visits to the theatre is the low purchasing ability and the high costs of theatre tours. UN والأسباب الرئيسية لتناقص أعداد المترددين على المسرح هي ضعف القدرة الشرائية وارتفاع تكاليف الجولات المسرحية.
    The Committee is particularly concerned at the limited public childcare opportunities and the high costs of private childcare. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء محدودية المراكز الحكومية لرعاية الأطفال، وارتفاع تكاليف الرعاية في المراكز الخاصة.
    However, during appraisal missions to study feasibility of the concept in three pilot countries, a number of constraints surfaced, such as the dearth of appropriate buildings and the high costs involved. UN ومع ذلك، ففي أثناء الاضطلاع بمهام التقييم المتعلقة بدراسة الجدوى الاقتصادية لذلك المفهوم في ثلاثة بلدان رائدة ظهرت قيود من قبيل قلة توافر المباني الملائمة وارتفاع التكاليف اللازمة.
    However, during appraisal missions to study feasibility of the concept in three pilot countries, a number of constraints surfaced, such as the dearth of appropriate buildings and the high costs involved. UN ومع ذلك، ففي أثناء الاضطلاع بمهام التقييم المتعلقة بدراسة الجدوى الاقتصادية لذلك المفهوم في ثلاثة بلدان رائدة، ظهر عدد من القيود من قبيل قلة توافر المباني الملائمة وارتفاع التكاليف اللازمة.
    In this respect, it is important to ask what the effect will be of the development of a global Information Infrastructure on countries which - because of various infrastructural deficiencies such as poor telecommunications systems and the high costs of the service - will not be able to make use of it. UN وفي هذا الشأن، من المهم أن يُسأل ما هو اﻷثر الذي سيرتبه تكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات على البلدان التي لن تقدر على اﻹفادة منه بسبب نواقص مختلفة في الهيكل اﻷساسي مثل النظم الهزيلة للاتصالات من بعد والتكاليف المرتفعة للخدمة.
    Disadvantages included the unavailability of criminal measures such as search and seizure and the high costs of foreign civil proceedings. UN أما مساوئها فتشمل عدم توفر تدابير جنائية كالبحث والضبط والتكاليف الباهظة للإجراءات القضائية المدنية الخارجية.
    Owing to this fact and the high costs of assuring accessibility as well as because of scarce resources, currently the police are not able to make the necessary transformation works. UN وبسبب هذه الحقيقة وارتفاع تكاليف تأمين سبل الوصول إلى الخدمات فضلاً عن شحّة الموارد، فإن قوات الشرطة تعجز حالياً عن تنفيذ أعمال التحويل اللازمة.
    However, internal inefficiencies and the high costs of some processes have resulted in some donors questioning the value-for-cost of their assistance through UNDP. UN بيد أن انعدام الكفاءة الداخلية وارتفاع تكاليف بعض العمليات قد أسفر عن تساؤل بعض الجهات المانحة عن قيمة مساعداتها المقدمة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للتكاليف.
    Nonetheless, exporters still face constraints owing to Kenya's weak domestic transport infrastructure and the high costs of air freight. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال المصدّرون يواجهون عقبات بسبب ضعف البنية الأساسية المحلية للنقل وارتفاع تكاليف الشحن الجوي في كينيا.
    The main problems to address are the instability of the macro-economic environment, the structural weakness of the institutional and legal framework, the poorly functioning markets, especially capital markets, and the high costs of communication and transportation. UN والمشاكل الأساسية التي يجب معالجتها هي عدم استقرار المناخ الاقتصادي الكلي، والضعف الهيكلي في إطار المؤسسات والإطار القانوني، وسوء سير الأسواق خصوصاً أسواق رأس المال، وارتفاع تكاليف الاتصالات والنقل.
    The agricultural industry faces a few problems which include the fragmentation of land ownership, high cost of rent, the scarcity of water which results in reliance on costly desalination and the high costs of labour. UN فالصناعة الزراعية تواجه مشكلات تعود إلى تجزؤ الأراضي الزراعية بين الملكيات، وارتفاع تكاليف الإيجار، وشح المياه الذي يدفع إلى الاعتماد على تحلية مياه البحر المكلفة، وارتفاع تكاليف اليد العاملة.
    Neglected diseases impose an enormous economic burden in terms of lost productivity and the high costs of long-term care... UN وتفرض الأمراض المهملة عبئاً اقتصادياً ضخماً من زاوية فقدان الإنتاجية وارتفاع تكاليف الرعاية الطويلة الأجل ...
    Disparities in domestic legal standards and the high costs of disposing of toxic waste effectively and safely have resulted in the regular movement of wastes across borders and frontiers, often illegally. UN وقد أسفرت أوجه التفاوت في المعايير القانونية المحلية وارتفاع تكاليف التخلص من النفايات السامة على نحو فعلي ومأمون، عن تنظيم عمليات نقل النفايات عبر الحدود والتخوم، بصورة غير مشروعة في كثير من الأحيان.
    There are imbalances between supply and demand because of inadequacies in distribution and the high costs associated with quality information and expertise in knowing how to apply the information. UN وهناك خلل بين العرض والطلب بسبب جوانب القصور في التوزيع وارتفاع التكاليف المقترن بجودة المعلومات والخبرة في كيفية استخدامها.
    Small island developing States are moving towards alliances, pooling resources and investing in regional infrastructure in an attempt to overcome many of their disadvantages, including limited economies of scale and the high costs associated with geographic isolation. UN وتتحرك الدول الجزرية الصغيرة النامية نحو بناء تحالفات وتجميع الموارد والاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية سعيا منها إلى التغلب على العديد من معوقاتها، بما فيها محدودية الوفورات في الحجم وارتفاع التكاليف المقترنة بالعزلة الجغرافية.
    Small island developing States are moving towards alliances, pooling resources and investing in regional infrastructure in an attempt to overcome many of their disadvantages, including limited economies of scale and the high costs associated with geographic isolation. UN وتتحرك الدول الجزرية الصغيرة النامية نحو بناء تحالفات وتجميع الموارد والاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية سعيا منها إلى التغلب على العديد من معوقاتها، بما فيها محدودية الوفورات في الحجم وارتفاع التكاليف المقترنة بالعزلة الجغرافية.
    As a result of a growing understanding among policy makers of the contribution of services to growth and development and the high costs that inefficiencies in the sector entail, many countries now perceive that sizeable economic benefits can be derived from fostering greater contestability of their services markets and that such process should involve also the opening of domestic markets to foreign competition. UN نتيجة لحدوث تفاهم متزايد بين صﱡناع سياسات مساهمة الخدمات في النمو والتنمية وارتفاع التكاليف الذي يستتبعه نقـص الكفاءات في القطاع، تدرك كثير من البلدان اﻵن أنه يمكن اشتقاق منافع اقتصادية كبيرة من تعزيز قدر أكبر من المنافسة ﻷسواق خدماتها وأن تنطوي مثل هذه العملية أيضا على فتح أسواق محلية للمنافسة اﻷجنبية.
    However, the conditions of the access of those two groups of countries to the markets of the developed countries were crucial factors for their economic and trade growth; it was therefore necessary to reduce the barriers to trade and assist those two groups of countries to cope with the difficulties and the high costs of integration in the markets of the developed countries. UN ولاحظ في نفس الوقت، أن شروط الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو تعد أساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتجاري لمجموعات من البلدان المذكورة. وأنه يلزم، لذلك، تخفيض الحواجز التجارية وتقديم المساعدة لتلك البلدان حتى تتمكن من مواجهة الصعوبات وارتفاع التكاليف الخاصة بالاندماج في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    The wide range of potential threats to maritime security and their transnational character; the number of applicable legal instruments that must be implemented and enforced; extensive monitoring, control and surveillance requirements; and the high costs of enforcement operations are some of the factors that give rise to problems of implementation and enforcement. UN ومن العوامل التي تثير مشاكل في التنفيذ والإنقاذ، المجموعة الواسعة من المخاطر التي قد تشكل تهديدا للأمن البحري وطابعها العابر للحدود، وعدد الصكوك القانونية الواجبة التطبيق والتنفيذ؛ والاحتياجات اللازمة للقيام على نطاق واسع بأعمال الرصد والمراقبة والإشراف؛ والتكاليف المرتفعة لعمليات الإنفاذ.
    As to the idea of establishing a single United Nations office at the country level, she suggested that, because of the lack of resources and the high costs of country programmes, individual United Nations agencies should negotiate administrative expenditures with the host countries. UN أما بالنسبة لفكرة إنشاء مكتب واحد للأمم المتحدة علي الصعيد القطري فقد اقترحت - نظرا لنقص الموارد والتكاليف المرتفعة للبرامج القطرية - أن تقوم وكالات الأمم المتحدة فرادى بالتفاوض علي المصروفات الإدارية مع البلدان المضيفة.
    Similarly, the General Assembly in its resolution S23/3 on further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action, underscored the fact that the impact of structural adjustment programmes and the high costs of debt servicing have aggravated the feminization of poverty and constrained the capacity of States to promote social development and provide basic services. UN وبالمثل، شدّد قرار الجمعية العامة دإ-23/3 المتعلق بالإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، على أن تأثيرات برامج التكيف الهيكلي والتكاليف الباهظة لخدمة الديون قد تسببت في تفاقم ظاهرة تأنيث الفقر وحدّت من قدرة الدول على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more