"and the lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والعبر المستخلصة
        
    • والدروس التي استخلصتها
        
    • واستعراض الدروس المستفادة
        
    • وبالدروس المستفادة
        
    • وعلى الدروس المستفادة
        
    • وإلى الدروس المستفادة
        
    Participants underscored the importance of understanding the practical limitations of each individual approach and the lessons learned from its previous applications. UN وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة.
    There is a need for the establishment of a common database of projects in support of small island developing States and the lessons learned in that regard. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    It should build on the previous plan and the lessons learned from its implementation. UN وينبغي أن تُؤسَس على الخطة السابقة والدروس المستفادة من تنفيذها.
    Another delegation suggested that the note could have benefited from an analysis of prior experiences with this solution and the lessons learned. UN وأشار وفد آخر إلى أنه كان بإمكان المذكرة الاستفادة من تحليل التجارب السابقة التي انتهجت هذا الحل والدروس المستخلصة منها.
    • Only one of the frameworks referred to previous Programme activities in the country or region, and the lessons learned, in helping to formulate the programme. UN ● أشار أحد اﻷطر فقط إلى أنشطة البرنامج السابقة في البلد أو المنطقة، والدروس المستفادة للمساعدة على وضع البرنامج.
    Truly effective action is underpinned by the principles set and the lessons learned from the current global and national-level responses. UN فالاجراءات الناجعة حقا تقوم على المبادئ التي وضعت والدروس المستفادة من عمليات التصدي الحالية على الصعيدين العالمي والوطني.
    The Committee trusts that the experiences of UNOCI and the lessons learned will be shared with other peacekeeping operations. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري تبادل خبرات العملية والدروس المستفادة مع عمليات أخرى لحفظ السلام.
    The indicators developed and the lessons learned will support us in our progress towards meeting the targets that have been set. UN وسوف تدعمنا المؤشرات الموضوعة والدروس المستفادة في إحراز تقدم صوب الوفاء بالأهداف التي تم تحديدها.
    The report provides an overview of the current trends and the lessons learned so far. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات الراهنة والدروس المستفادة حتى الآن.
    There exists a menu of technical approaches, also on the fiscal side, that have been tested in the world, and the lessons learned are well known and documented. UN فهناك طائفة من النُّهُج التقنية، على الجانب الضريبي أيضا، اختُبرت في العالم والدروس المستفادة منها معروفة وموثقة جيدا.
    It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. UN كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب.
    They expressed readiness to share their experiences and the lessons learned in these areas with LDCs. UN وأعربوا عن استعدادهم لتقاسم تجاربهم والدروس المستفادة في هذين المجالين مع أقل البلدان نمواً.
    They expressed readiness to share their experiences and the lessons learned in these areas with LDCs. UN وأعربوا عن استعدادهم لتقاسم تجاربهم والدروس المستفادة في هذين المجالين مع أقل البلدان نمواً.
    19. Policies to manage economic globalization should also reflect the challenges of interdependence and the lessons learned. UN 19 - وينبغي لسياسات إدارة العولمة الاقتصادية أن تعكس أيضا التحديات المتصلة بالترابط والدروس المستفادة.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the UNFPA strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    It also held a panel discussion open to the general public on managing human rights risks in the garment sector supply chain and the lessons learned from the perspective of the Guiding Principles. UN وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية.
    The Expert Mechanism will revise the questionnaire on the basis of its experiences and the lessons learned from implementing it over the past three years; UN وسوف تنقح آلية الخبراء الاستبيان على أساس خبراتها والدروس المستخلصة من تنفيذه خلال السنوات الثلاث الماضية؛
    A study on UNICEF experiences in complex emergencies and the lessons learned is currently under way and will serve as a guide for future UNICEF interventions in similar situations. UN وتجرى حاليا دراسة عن خبرات اليونيسيف في حالات الطوارئ المعقدة والدروس المستخلصة وستستخدم كدليل لتدخلات اليونيسيف مستقبلا في حالات مماثلة.
    In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. UN وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Thus, he concluded, the experiences of, and the lessons learned by, the more 100 countries that currently either required or permitted the use of IFRS in their jurisdictions were very important for those countries that would be embarking on that process over the next few years. UN واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    The operation of the existing framework and the lessons learned with respect to MDTFs should be reviewed and their governance and audit coverage, in particular, should be improved (Recommendations 12 and 13). UN وينبغي مراجعة أساليب تنفيذ الإطار القائم واستعراض الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذه الصناديق، كما يتعين على وجه الخصوص تحسين أساليب حوكمتها ومراجعة حساباتها (التوصيتان 12 و13).
    Easy access to CEDAB will enable project/programme managers to learn about the best and worst practices and the lessons learned from past evaluations in similar sectors, themes, regions or countries; UN وتيسير سبل الوصول إلى قاعدة البيانات سيمكن مديري المشاريع/البرامج من اﻹلمام بأفضل الممارسات وأسوئها وبالدروس المستفادة من التقييمات السابقة في القطاعات أو المواضيع أو المناطق أو البلدان المماثلة؛
    The EGTT recommends that the SBSTA and the SBI draw upon the advice within this report and the lessons learned to inform future consideration on this matter at subsequent sessions. UN 18- ويوصي فريق الخبراء بأن يعتمد كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، عند النظر في هذه المسألة في دورات لاحقة، على المشورة المقدمة في هذا التقرير وعلى الدروس المستفادة.
    This allocation of responsibility is based upon the global presence of UNICEF, its special role in relation to the World Summit for Children and in supporting the implementation of the Convention on the Rights of the Child, and the lessons learned. UN ويستند توزيع المسؤوليات هذا إلى الانتشار العالمي لليونيسيف، وإلى دورها الخاص فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدروس المستفادة من خبرة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more