"and the market" - Translation from English to Arabic

    • والسوق
        
    • السوقية
        
    • وسوق
        
    • والتشريع المكسيكي
        
    • واقتصاد السوق
        
    • وساحة التبادل
        
    The market is what drives drug trafficking, and the market is here. UN أين السوق؟ السوق هو ما يدفع إلى الاتجار بالمخدرات، والسوق هاهنا.
    Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. UN ومن ثمّ، ينشأ مفهوم جديد للتنمية يتوخى عكس اتجاه التفكير في دور الدولة والسوق.
    Financial institutions and the market can produce negative effects in the following areas: UN ويمكن أن تخلف المؤسسات المالية والسوق آثارا سلبية في المجالات التالية:
    It is clear, however, that to succeed development needs an adaptive interaction between the State and the market. UN ومع ذلك فمن الواضح أن نجاح التنمية يتطلب تفاعلاً متكيفاً بين الدولة والسوق.
    The share in cash pools is reported separately in each of the participating fund's statement and its composition and the market value of its investments are disclosed in footnotes in the individual statements; UN وتُقيَّد حصة كل صندوق من الصناديق المشاركة في مجمَّعات صندوق النقدية المشترك بشكل منفصل في بيان كل من هذه الصناديق، ويفصح عن تكوين تلك الحصة والقيمة السوقية لاستثماراتها في حواشي فرادى البيانات؛
    FAO has prepared a draft concept paper on agricultural cooperative computerization which can improve business efficiencies by providing more timely and accurate information on cooperative services and the market. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة مشروع ورقة مفاهيم عن حوسبة التعاونيات الزراعية في وسعها أن تحسن الكفاءات التجارية بتوفير معلومات أحسن توقيتا وأدق عن الخدمات التعاونية والسوق.
    Privatization and the market alone were not sufficient to resolve development challenges and institutional reforms to protect against economic fluctuations were also needed. UN فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية.
    The State and the market are means, but they are not ends in themselves. UN والدولة والسوق وسيلتان، وليستا غايتين في حد ذاتهما.
    It also tends to suffer from collusion between the Government and the market in shaping the supply of information. UN وتنحو أيضا للمعاناة من التصادم بين الحكومة والسوق في تشكيل توريد المعلومات.
    One panellist emphasized that it is most efficient for governments to establish general goals and then allow the private sector and the market to decide how best to achieve those goals. UN وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Unpaid work includes women's unremunerated work in the production of goods and services for household consumption and the market. UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق.
    If there is a sell-off, then it's a buying opportunity and the market bounces back. Open Subtitles إذا كان هناك عمليات بيع واسعة إذًا فتوجد فرصة شراء والسوق سيرتد إلى الوراء
    Panic from the recount led to a huge sell-off and the market is so overmargined, blammo. Open Subtitles صدمة إعادة الفرز للأصوات أدت إلى عمليات بيع ضخمة والسوق الآن أصبح بهامش عالي
    I have an open house in just a few days, and the market is tough enough as it is. Open Subtitles أنا سأفتح المنزل خلال أيام قليلة ، والسوق قاسية بما فيه الكفاية كما هي
    One of the main practical outcomes of integrating gender analysis in the planning process is the recognition that unpaid reproductive work, mainly carried out by women, should be seen as a fundamental component of human resource formation and should be distributed with equity between the sexes, the family, the State and the market. UN وإحدى النتائج العملية الرئيسية ﻹدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في عملية التخطيط هي اﻹقرار بأنه يتعين اعتبار وظيفة اﻹنجاب التي لا يدفع عنها أجر والتي تقوم بها أساسا المرأة، عنصرا أساسيا من عناصر تشكيل الموارد البشرية وينبغي توزيع مهامها بالتساوي على الجنسين واﻷسرة والدولة والسوق.
    It would be expected that many activities now exclusively undertaken by women should be progressively transferred and distributed not only between men and women, but also among the family, the State and the market. UN ومن المتوقع أن يتم تحويل الكثير من اﻷنشطة التي يقتصر اﻵن أداؤها على المرأة وتوزيعها، تدريجيا، ليس فقط بين الرجل والمرأة بل أيضا فيما بين أفراد اﻷسرة والدولة والسوق.
    This includes efforts to build national institutional and policymaking capacities and to rebalance the role of the State and the market. UN ويشمل ذلك بذل جهود لبناء القدرات الوطنية المؤسسية والقدرات الوطنية في مجال وضع السياسات، إلى جانب إعادة التوازن بين دور الدولة والسوق.
    This includes efforts to build national institutional and policymaking capacities, as well as rebalancing the role of the State and the market. UN ويشمل ذلك جهود بناء القدرات الوطنية المؤسسية والقدرات الوطنية في مجال تقرير السياسات، فضلاً عن إعادة التوازن بين دور الدولة والسوق.
    The share in the cash pools is reported separately in each participating fund's statement, and its composition and the market value of its investments are disclosed in a footnote to the statement; UN ويُبلَّغ بشكل منفصل عن حصة الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة، في بيان كل من الصناديق المشاركة على حدة، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في إحدى حواشي البيان؛
    A particular concern in recent years has been the potentially destabilizing effect of foreign financial flows on domestic financial markets and the market for foreign exchange. UN ومن اﻷمور التي تبعث على القلق بصفة خاصة في السنوات اﻷخيرة احتمال أن يكون للتدفقات المالية اﻷجنبية أثر مزعزع لاستقرار اﻷسواق المالية الداخلية وسوق العملات اﻷجنبية.
    Similar provisions are included in the Italian / Rules for the Protection of Competition and the market. UN وترد أحكام مماثلة في التشريع الايطالي)٢٦١(، والتشريع المكسيكي)٣٦١(.
    During the last two decades there have been profound changes in terms of economic infrastructures and the market economy. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    1. On 25 July 1996 the Iranian armed forces established a control point on the road running parallel to the border with Iraq near the Arafat post and the market place in the Badrah district. They stationed a number of soldiers there and erected a wire barrier inside Iraqi territory. UN ١ - بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ قامت القوات المسلحة اﻹيرانية بنصب نقطة سيطرة على الطريق المحاذي للحدود مع العراق بالقرب من مخفر عرفات وساحة التبادل التجاري في قضاء بدرة ووضعت فيها عددا من الجنود اﻹيرانيين إضافة إلى عارضة )كيبل( داخل اﻷراضي العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more