"and the options" - Translation from English to Arabic

    • والخيارات
        
    • وخيارات
        
    • وفي الخيارات
        
    A focused research effort will help to continuously improve our understanding of the drivers of climate change and the options we have to reduce its impact. UN وسيساعد تركيز جهود البحث على مواصلة تحسين فهمنا لمسببات تغير المناخ والخيارات المتاحة لنا للتخفيف من أثره.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي أن يدرس الشرط الثاني في ضوء تطور القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد المصابين بضرر.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي دراسة الشرط الثاني في ضوء تطوير القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد الذين لحق بهم الضرر.
    This, however, requires further internal analysis and reflection, also in the context of the future of oversight in UNHCR and the options provided in this OIOS report, to chart the way forward. UN بيد أن هذا يتطلب المزيد من التحليل والتفكير الداخليين، وأيضا في سياق مستقبل الرقابة في المفوضية والخيارات المقدمة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحالي، لرسم خطة للمضي قدماً.
    UNCTAD XII would provide the momentum for studying the various economic impacts of globalization and the options for correcting imbalances and asymmetries. UN وسيوفر الأونكتاد الثاني عشر زخماً لدراسة مختلف الآثار الاقتصادية للعولمة وخيارات تصحيح الاختلالات وأوجه عدم التناظر.
    To continue discussions and using TEAP studies in order to understand the concerns and the options to address those better. UN مواصلة المناقشات واستخدام الدراسات التي يُجريها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لفهم الشواغل والخيارات الكفيلة بمعالجتها على نحو أفضل.
    A paper has been prepared discussing the geographical delimitation of the region and the options that might be considered for purposes of arms control. UN وقد أُعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة.
    A paper has been prepared discussing the geographical delimitation of the region and the options that might be considered for the purposes of arms control. UN وقد أعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة.
    To continue discussions and using TEAP studies in order to understand the concerns and the options to address those better. UN مواصلة المناقشات واستخدام دراسات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لفهم الشواغل والخيارات من أجل التصدي لها بشكلٍ أفضل.
    Participants will also consider the growing role of substitute chemicals in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants and the options that are available locally for their control. UN كما سينظر المشاركون في الدور المتنامي للمواد الكيميائية البديلة في صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والخيارات المتاحة محليا لمكافحتها.
    The review should assess the threats facing Timor-Leste, both internal and external, and the options for development of the sector. UN وينبغي أن يقيّم الاستعراض التهديدات التي تواجه تيمور - ليشتي، الداخلية والخارجية، والخيارات المطروحة لتطوير القطاع.
    The aim of the meeting was to discuss the current situation and the options for moving forward with the debate on international environmental governance and sustainable development. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مناقشة الوضع الراهن والخيارات المتاحة للمضي قدما في المناقشة المتعلقة بالإدارة الدولية لشؤون البيئة والتنمية المستدامة.
    I wish to take the opportunity to thank the four Vice-Chairpersons for their extensive consultations with Member States and for outlining the current situation and the options to move forward with the reform of the Security Council. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأشكر نواب الرئيس على المشاورات المكثفة التي أجروها مع الدول الأعضاء وعلى عرض الحالة الراهنة والخيارات المتعلقة بالدفع قدما بإصلاح مجلس الأمن.
    Section F, below, will focus specifically on the challenges to, and the options and strategies for, providing energy to rural areas. UN وسيركز الفرع واو أدناه بالتحديد على التحديات المطروحة والخيارات والاستراتيجيات اللازمة فيما يختص بتوفير الطاقة للمناطق الريفية.
    Outstanding issues of disagreement include the number of Maoist army personnel to be integrated into the security forces, in particular the Nepal Army, the modalities for integration, and the options that can be offered to those to be rehabilitated into civilian life. UN وتشمل المسائل الخلافية العالقة عدد أفراد الجيش الماوي الذين سيدمجون في قوات الأمن، ولا سيما في جيش نيبال، وطرائق الإدماج والخيارات التي يمكن إتاحتها لأولئك الذين سيعاد إدماجهم في الحياة المدنية.
    That approach clarified the regime of reservations and the options open to reserving States, and it protected the treaty itself from unpredictable and undesirable changes. UN وهذا النهج يوضح نظام التحفظات والخيارات المتاحة أمام الدول التي تبدي تحفظات كما أنه يحمي المعاهدة نفسها من تغيُّرات غير مرغوبة ولا يمكن التنبؤ بها.
    It must enact the decolonization process, allocating the maximum available funding to a campaign informing Chamorus of their right to self-determination and the options for decolonization. UN ويجب أن تُفعِّل عملية إنهاء الاستعمار، بتخصص أقصى تمويل متاح لحملة توعية للشاموريين بحقهم في تقرير المصير، والخيارات المتاحة أمامهم لإنهاء الاستعمار.
    She gave further details on the procedure and the options available to applicants who were initially denied asylum status, including the various levels of appeal. UN وقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات والخيارات المتاحة لمقدمي الطلبات الذين يُرفض ابتداءً منحهم مركز اللجوء، بما في ذلك المستويات المختلفة للطعن في ذلك القرار.
    Any complaints received were subject to a preliminary investigation by the internal monitoring service, and complainants were systematically informed of the results of the investigations and the options open to them for further action. UN وأضاف أن أية شكاوى ترد تخضع لتحقيق أولي على يد جهاز الرصد الداخلي، ويجري بشكل منهجي إبلاغ المشتكين بنتائج التحقيقات والخيارات المتاحة لهم لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Understanding those constraints, the actors that can influence them and the options for response requires considerable analysis. UN ويتطلب فهم تلك المعوقات والعوامل التي يمكن أن تؤثر فيها وخيارات الاستجابة لها إجراء قدر كبير من عمليات التحليل.
    The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. UN وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more