He welcomed the LEG and the participants to the workshop in Tuvalu. | UN | ورحب رئيس الوزراء بفريق الخبراء والمشاركين في حلقة العمل في توفالو. |
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. | UN | وينبغي أن نترك الأمر للرئيس وسائر أعضاء المكتب والمشاركين في الدورة القادمة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الوقت لتلك الدورة. |
The head of the delegation thanked the President of the Council and the participants for the interactive discussions. | UN | وشكر رئيس الوفد رئيس المجلس والمشاركين في جلسة التحاور. |
The substantive secretariat of the meeting and the participants cooperated fully. | UN | وكان التعاون كاملا بين اﻷمانة الفنية للاجتماع والمشتركين. |
He also addressed the efforts made to enhance cooperation between the Commission and the participants. | UN | كما تناول الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة والمشتركين. |
Costs of participation in this scheme are borne on the basis of joint contributions by UNIDO and the participants concerned. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذه الخطة فتتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، اليونيدو والمشاركون المعنيون. |
Presentations were followed by comments and questions from the members of the Working Group and the participants. | UN | وتلت العروض تعليقات وأسئلة وجهها أعضاء الفريق العامل والمشتركون. |
We wish to thank our co-organizers and the participants for the success of the workshop. | UN | ونود أن نشكر من اشتركوا معنا في التنظيم والمشاركين على نجاح حلقة العمل. |
Mr. Groote thanked the panellists for their presentations and the participants for their active engagement from the floor. | UN | فشكر السيد غروت أعضاء فريق الخبراء على عروضهم والمشاركين على مساهمتهم النشيطة من القاعة. |
The Chamber received written and oral submissions from the parties and the participants to the admissibility proceeding, and from amici curiae. | UN | وتلقّت الدائرة دفوعا خطية وأخرى شفوية من الأطراف والمشاركين في إجراءات المقبولية، ومن أصدقاء المحكمة. |
To achieve this goal, the European Union will cooperate closely with the regional parties, the sponsors of the peace process and the participants in the relevant multilateral forums. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف. |
9. This forum adds value to, and honours, the existing mechanisms that are currently in place between Palestine and the participants. | UN | 9 - ويعزز هذا المنتدى الآليات القائمة حاليا بين فلسطين والمشاركين ويلتزم بها. |
The President of the Human Rights Council thanked the moderator, the panellists and the participants for their contributions to the panel discussion. | UN | 87- وشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان الميسِّرة وأعضاء فريق النقاش والمشاركين على إسهاماتهم في اجتماع فريق النقاش. |
Given that no delegation wished to take the floor during the closing plenary, the Chair thanked the UNCTAD secretariat and the participants for their contributions to the meeting. | UN | 119- بالنظر إلى عدم رغبة أي وفد في أخذ الكلمة خلال الجلسة العامة الختامية، أعرب الرئيس عن شكره لأمانة الأونكتاد والمشاركين على إسهاماتهم في الاجتماع. |
2. The members of the Ad Hoc Panel and the participants in the informal process present at the Geneva meeting are listed in annex I. | UN | ٢- ويرد في المرفق اﻷول قائمة تضم أسماء أعضاء الفريق المخصص والمشتركين في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف. |
X.22. In its resolution 38/235 of 20 December 1983, the General Assembly established a maximum cost-sharing ratio of 2 to 1 between the Organization and the participants in the health insurance programme. | UN | عاشرا - ٢٢ وحددت الجمعية العامة في قرارها ٣٨/٢٣٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣ نسبة قصوى لتقاسم التكاليف تبلغ ٢ إلى ١ بين المنظمة والمشتركين في برنامج التأمين الصحي. |
36. The audit also indicated that the Organization and the participants could have earned higher interest income on the reserves held by Aetna and Blue Cross, for the reasons explained below. | UN | ٣٦ - وذكر أيضا مراجعو الحسابات أنه كان بإمكان المنظمة والمشتركين تحصيل إيرادات أعلى من الفوائد على الاحتياطات التي تحتفظ بها إيتنا وبلو كروس، وذلك لﻷسباب المبينة أعلاه. |
Costs of participation in this scheme are borne on the basis of joint contributions by UNIDO and the participants concerned. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذه الخطة فتتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، اليونيدو والمشاركون المعنيون. |
Costs of participation in this scheme are borne on the basis of joint contributions by UNIDO and the participants concerned. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذا المخطط فيتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، اليونيدو والمشاركون المعنيون. |
Costs of participation in this scheme are borne on the basis of joint contributions by UNIDO and the participants concerned. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذه الخطة فتتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، اليونيدو والمشاركون المعنيون. |
The Organization and the participants initially shared equally in the contributions to insurance coverage. | UN | وقد تقاسمت المنظمة والمشتركون في البداية المساهمة في تغطية التأمين بصورة متساوية. |
Based on General Assembly resolution 38/235 of 20 December 1983, the cost-sharing ratio applicable is 2 to 1 between the Organization and the participants. | UN | واستنادا إلى قرار الجمعية العامة ٣٨/٢٣٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣، تكون النسبة المنطبقة لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشترك ٢ إلى ١. |
The commemoration he participated in was a peaceful citizens' gathering, and the participants' actions did not affect the rights and freedoms of others, nor did they damage individual or public property. | UN | فحفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين ولم تمس أعمال المشاركين فيه حقوق الآخرين وحرياتهم، كما أنها لم تضر بالممتلكات الفردية أو العامة. |
The executive heads and the participants' group encouraged the secretariat and the Budget Working Group to be mindful of the need to strengthen core operations. | UN | وقد شجع فريق الرؤساء التنفيذيين وفريق المشتركين أمانة الصندوق والفريق العامل المعني بالميزانية على مراعاة الحاجة إلى تعزيز العمليات الأساسية. |
But I think that these repetitions are inevitable and the participants in the Conference will view them with understanding. | UN | ولكن أعتقد أنه لا يمكن تجنب هذا التكرار وأن المشاركين في المؤتمر سيتفهمون ذلك. |