"and the practice" - Translation from English to Arabic

    • وممارسة
        
    • وممارسات
        
    • والممارسة
        
    • وممارسته
        
    • وفي ممارسة
        
    • وعن ممارسة
        
    • والممارسات الفعلية
        
    • وإزاء ممارسة
        
    • عن الممارسة
        
    • وإلى الممارسة التي
        
    • وبممارسة
        
    • ولممارسة
        
    • وعلى ممارسة
        
    • الخاصة بممارسات
        
    • ومجالات الممارسة
        
    Multilateralism must be defended, because it involves full compliance with international law and the practice of democracy in international relations. UN ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Such customs included the denial of the right of women to choose their spouses and the practice of forcing women to abandon their newborn twins. UN والأعراف ذات الصلة تتضمن إنكار حق المرأة في اختيار زوجها وممارسة إكراه النساء على التخلي عن توائمهن من حديثي الولادة.
    The widest gap exists between what is embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the practice of human rights. UN أما أكبر هوة فتوجد بين ما تجسد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وممارسة حقوق اﻹنسان.
    Its legislation and the practice of its public institutions, including the judicial system, do not recognize gender-based violence. UN ولا تعترف تشريعاتها وممارسات مؤسساتها العامة، بما في ذلك النظام القضائي، بالعنف القائم على نوع الجنس.
    He certainly knew the requirements of the law and the practice of law enforcement in such cases. UN وهو كان يعلم بالتأكيد مقتضيات القانون والممارسة التي تتبعها هيئات إنفاذ القانون في هذه الحالات.
    It goes without saying that this was the beginning of the codification process of international law and the practice of multilateral diplomacy. UN ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    It was further alleged that she had been warned that she must choose between her support for human rights and the practice of law. UN وزُعم كذلك أنها تلقت تحذيراً بضرورة الاختيار بين مساندتها لحقوق الإنسان وممارسة القانون.
    Poor sanitation conditions and the practice of outdated customs pose great challenges to the community. UN وتمثل اﻷوضاع الصحية الهزيلة وممارسة عادات عفا عليها الزمن تحديات كبيرة أمام المجتمع.
    Much more remains to be done with regard to institution-building, strengthening the rule of law and the practice of good governance. UN الكثير ما زال يتعين عمله فيما يتصل ببناء المؤسسات وتقوية سيادة القانون وممارسة الحكم الصالح.
    That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    Increasing reports from people who have been released describe degrading conditions of detention and the practice of torture. UN 56- يصف عدد متزايد من التقرير الواردة من أشخاص أُفرج عنهم ظروف الاحتجاز المهينة وممارسة التعذيب.
    It is concerned about the high divorce rates, recent reports of early marriage and the practice of polygamy. UN وتتمثل دواعي قلقها في معدلات الطلاق العالية، والتقارير الأخيرة التي تفيد بحالات زواج مبكر وممارسة تعدد الزوجات.
    Existing legislation, for example on rape, sex selection and the practice of sati, had been strengthened or was in the process of being strengthened. UN وذكرت أن التشريعات القائمة المتعلقة بالاغتصاب واختيار الجنس وممارسة الساتي تم تعزيزها أو يجري تعزيزها.
    This article also guarantees religious freedoms and the practice of religious rites. UN كما تكفل هذه المادة الحريات الدينية وممارسة الشعائر.
    To facilitate learning and the practice of computer skills that would make people more employable and trainable. UN :: تسهيل التعلُّم وممارسة مهارات الحاسوب التي تزيد فرص تشغيل وتدريب الأشخاص؛
    It is concerned about the high divorce rates, recent reports of early marriage and the practice of polygamy. UN وتتمثل دواعي قلقها في معدلات الطلاق العالية، والتقارير الأخيرة التي تفيد بحالات زواج مبكر وممارسة تعدد الزوجات.
    The principles and the practice of verification cannot be promoted in a vacuum. UN إن مبادئ وممارسات التحقق لا يمكن تعزيزها في فراغ.
    The legislation and the practice of Turkmenistan does not know any prohibitions against or discriminatory limitations of the political rights of women. UN وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Information was requested on the basis for the current retirement age and the practice in comparator organizations. UN وطلبت معلومات بشأن أساس سن التقاعد الحالي والممارسة المتبعة في المنظمات المماثلة.
    That had led to a substantial change in the understanding of the concept and the practice of privacy. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء تغيير كبير في تفسير مفهوم الخصوصية وممارسته.
    It is connected with the tremendous changes that have taken place over the last half-century in the concept of human rights and the practice of ensuring them. UN فاﻹعــلان يرتبط بالتغيرات الهائلة التي جرت أثناء الخمسين سنة الماضية من هذا القرن في مفهوم حقوق اﻹنسان وفي ممارسة كفالتها.
    Participants gather first-hand information about the delegation of authority for property management in the missions and the practice of property management in the field UN جمع المشاركون معلومات مباشرة عن تفويض السلطة في مجال إدارة الممتلكات في البعثات وعن ممارسة إدارة الممتلكات في الميدان
    Please also provide information on the legal provisions and the practice with regard to women's right to inheritance. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    " Concerned at the treatment of political dissidents often sentenced to long-term imprisonment for non-violent activities, and the practice of administrative detention, " 1. UN وإذ يساورها القلق إزاء معاملة المنشقين السياسيين الذين كثيرا ما تصدر عليهم أحكام بالسجن لمدد طويلة على أنشطة غير عنيفة، وإزاء ممارسة الحجز اﻹداري،
    (b) The agenda of the Committee and its subsidiary bodies should be followed in a flexible manner and the practice of allocating specific agenda items to particular meetings at a session should be ended. UN )ب( ينبغي اتباع جداول أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين بطريقة مرنة وينبغي التوقف عن الممارسة المتعلقة بتخصيص بنود معينة في جدول اﻷعمال لجلسات معينة في الدورة.
    On the basis of the provisions of resolution 55/235 and the practice adopted by the General Assembly for the composition of levels for the period 2001-2003, the Secretary-General has subsequently updated the composition of levels for the periods 2004-2006, 2007-2009 and 2010-2012 using the average data on GNI for the six-year base period used by the Committee on Contributions in considering the scale of assessments for those periods. UN واستنادا إلى أحكام القرار 55/235 وإلى الممارسة التي اعتمدتها الجمعية العامة لتشكيل المستويات للفترة 2001-2003، قام الأمين العام لاحقا باستكمال تشكيل المستويات للفترات 2004-2006 و 2007-2009 و 2010-2012 مستخدما متوسط البيانات عن الدخل القومي الإجمالي لفترة الأساس البالغة ست سنوات، التي استخدمتها لجنة الاشتراكات لدى النظر في جدول الأنصبة المقررة لهذه الفترات.
    Certain controversial provisions in the Bill on taxing dowries, the marriage of an Iranian woman to a non-Iranian man and the practice of temporary marriages, which have a significant socioeconomic impact on women's lives, were nominally improved. UN وأدخلت تحسينات شكلية على بعض الأحكام المثيرة للجدل في هذا القانون، والمتعلقة بفرض رسوم على المهر، وبزواج امرأة إيرانية من رجل غير إيراني، وبممارسة الزواج المؤقت، والتي لها أثر اجتماعي واقتصادي كبير على حياة النساء.
    The Court thus considers that it is appropriate for it to examine the significance of that Article, having regard to the relevant texts and the practice of the United Nations. UN وبناء على ذلك تعتبر المحكمة أن من المناسب أن تبحث مدلول تلك المادة، مع إيلاء الاعتبار للنصوص ذات الصلة ولممارسة الأمم المتحدة.
    The position of OIOS is based on the analysis carried out by the Task Force of the jurisprudence of the Administrative Tribunal and the practice of the Secretary-General in disciplinary matters. UN ويعتمد موقف مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحليل أعدته فرقة العمل للسوابق القضائية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وعلى ممارسة الأمين العام في المسائل التأديبية.
    18. By virtue of the powers vested in him by the statute, the Rules, and the practice Directions of the Tribunal, the President issued numerous orders assigning cases to Chambers and reviewed several decisions of the Registrar. UN 18 - بموجب السلطات الموكلة إليه بمقتضى النظام الأساسي والقواعد والتوجيهات الخاصة بممارسات المحكمة، أصدر الرئيس أوامر عديدة بتكليف الدوائر بالقضايا واستعراض عدة قرارات اتخذها رئيس قلم المحكمة.
    28. There is strong commitment and intention on the part of senior management and the practice areas to mainstream gender; however, a proactive strategy with dedicated financial resources is still lacking. UN 28 - هناك التزام قوي وتصميم من جانب الإدارة العليا ومجالات الممارسة لتعميم المنظور الجنساني؛ غير أنه لا يزال هناك افتقار إلى استراتيجية استباقية بموارد مالية مكرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more