"and the principle of non-interference" - Translation from English to Arabic

    • ومبدأ عدم التدخل
        
    • ولمبدأ عدم التدخل
        
    • وبمبدأ عدم التدخل
        
    • ومع مبدأ عدم التدخل
        
    Therefore, the implementation of the responsibility to protect should not contravene the principle of state sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    I am pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية.
    It was also essential to ensure respect for the sovereignty of States, and territorial integrity and the principle of non-interference in their internal affairs. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We believe that disputes among States should and can be resolved through peaceful dialogue and negotiations on the basis of equality, mutual respect for each other's independence and sovereignty, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN ونحن نؤمن بأن النزاعات بين الدول يمكن وينبغي حلها من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس المساواة والاحترام المتبادل لاستقلال وسيادة كل بلد ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The guiding principles for peacekeeping operations must continue to be the provisions of the United Nations Charter and the decisions and resolutions of the Security Council, as well as the rules of international law; it was very important to observe the principles of sovereignty, territorial integrity and the political independence of States, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN ويجب أن تظل أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومقررات وقرارات مجلس اﻷمن، فضلا عن قواعد القانون الدولي، المبادئ التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام؛ ومن اﻷهمية بمكان التقيد بمبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وبمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    10. Rejects any recommendation or initiative, in the process of United Nations reform, which may, in one way or another, violate the principles and purposes of the United Nations Charter or contradict the Member States sovereignty, political independence and the principle of non-interference. UN 10 - يرفض أي توصية أو مبادرة، في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة، قد تنتهك، بشكل أو بآخر، مبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة أو تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي ومع مبدأ عدم التدخل.
    Reaffirming the respect for sovereignty and the principle of non-interference in domestic affairs as provided in the Charter of the United Nations, UN وإذ نعيد التأكيد على احترام السيادة ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    The sovereign equality of States and the principle of non-interference in their internal affairs are at the heart of the norms guiding present-day international relations. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Zambia's relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما.
    Reaffirming the imperative need of all countries to respect the territorial integrity and observe the inviolability of the borders of the Angolan State and the principle of non-interference in its internal affairs: UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة اﻷساسية الى أن تحترم جميع البلدان سلامة أراضي الدولة اﻷنغولية وحرمة حدودها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية:
    Each nation is eager to establish its own political, social and cultural systems on the basis of respect for the national sovereignty of other States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Her delegation would vote against the draft resolution because it violated the principle of the sovereign equality of Member States and the principle of non-interference in the internal affairs of States as enshrined in the Charter. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها سيصوّت ضد مشروع القرار لأنه ينتهك مبدأ السيادة المتساوية للدول الأعضاء ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول على النحو المكرس في الميثاق.
    Her delegation was convinced that a united front was necessary but that the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-interference must not be violated. UN والمكسيك من جهته مقتنع بأنه يجب مواجهة هذه المشكلة بجبهة موحدة دون مع ذلك انتهاك سيادة الدول وحرمتها اﻹقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of respect for national sovereignty, territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN يجب أن تُنفذ عمليات حفظ السلام بالامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The United Nations Charter recognizes the rights of national self-determination and choice and the principle of non-interference in internal affairs, and all international human rights instruments contain the basic principle of the non-politicization of human rights. UN ويقرّ ميثاق الأمم المتحدة الحقوق الوطنية لتقرير المصير والخيار، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تشمل المبدأ الأساسي لعدم تسييس تلك الحقوق.
    As you can discern from the letter, the Government of Ethiopia continues to interfere in the national affairs of Somalia in violation of relevant Security Council resolutions and presidential statements reaffirming respect for the unity and territorial integrity of Somalia and the principle of non-interference in its internal affairs. UN وكما يمكنكم رؤيته من الرسالة، فإن حكومة إثيوبيا تواصل التدخل في الشؤون الوطنية للصومال في انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والبيانات الرئاسية التي تؤكد على احترام وحدة الصومال وسلامته الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The majority of States recognized that such complex challenges could be tackled only through international cooperation, but efforts to combat international crime must strictly respect the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN وتُسلم غالبية الدول بأن هذه التحديات المعقدة لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي، ولكن جهود مكافحة الجريمة الدولية يجب أن تحترم احتراما تاما سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    It should examine, for example, questions related to issues such as respect for human rights and the principle of State sovereignty, the right of self-determination and territorial integrity, conflicts and crisis management, and the principle of non-interference in internal affairs. UN وينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في مسائل تتعلق بقضايا من قبيل احترام حقوق الإنسان، ومبدأ سيادة الدول، وحق تقرير المصير والسلامة الإقليمية، ومعالجة النـزاعات والأزمات، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Drugs were a worldwide problem which must be addressed in a comprehensive and balanced manner, on the basis of shared responsibilities and full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN إن مشكلة المخدرات مشكلة عالمية لا بد من تناولها بشكل متكامل ومتوازن، على أساس تقاسم المسؤوليات، مع الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ولمبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In view of the diversity of cultures, it was natural that different societies should have differing views on issues of crime prevention and criminal justice; that should not inhibit international cooperation to combat organized crime, with full respect for the sovereignty of States and the principle of non-interference in internal affairs and mutual respect. UN وقال إن من الطبيعي، إزاء تنوع الثقافات، أن تكون للمجتمعات المختلفة وجهات نظر مختلفة بشأن مسألتي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وذكر أن هذا لا ينبغي أن يحول دون التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية والاحترام المتبادل.
    Guided by the tenet of due respect for sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs as provided for in the Charter of the United Nations and the Warsaw Declaration, we intend to continue promoting inter- and cross-regional democratic progress and cooperation, and to that end we will, UN استرشادا بمبدأ الاحترام الواجب للسيادة وبمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، تمشيا مع نص ميثاق الأمم المتحدة وإعلان وارسو، نعتزم مواصلة العمل على تحقيق التقدم الديمقراطي والتعاون على نطاق الأقاليم وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more