"and the progress made in" - Translation from English to Arabic

    • والتقدم المحرز في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • والتقدم الذي أحرزته في
        
    • والتقدّم المحرز في
        
    • وللتقدم المحرز في
        
    • والتقدم الذي أحرز في
        
    • والتقدم الذي أُحرز في
        
    • والتقدم المحرز نحو
        
    • والتقدم المحقق في
        
    • وما أحرز من تقدم في
        
    • وفي التقدم المحرز في
        
    It noted the measures taken to address past abuses and the progress made in advancing the process. UN ولاحظت التدابير المتخذة للتصدي للانتهاكات التي وقعت في الماضي، والتقدم المحرز في دفع العملية قُدُماً.
    The focus herein is on important recent developments, new data and the progress made in understanding " what works " . UN وسيجري التركيز في هذا التقرير على المستجدات الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في ' ' فهم ما ينجح عمليا``.
    Further discussions could be held by the Committee in the light of the paper on elements and the progress made in the working group. UN ويمكن إجراء مناقشات إضافية في اللجنة على ضوء هذه الورقة والتقدم المحرز في الفريق العامل.
    I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. UN وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
    Those targets, and the progress made in implementing them, would be reviewed at the following meeting of the Conference of the Parties in 2014. UN وسيجري استعراض تلك الأهداف والتقدم المحرز في تنفيذها، في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف، المقرر عقده في عام 2014.
    It noted the increase in budget allocated to education, and the progress made in the field of health. UN وأشارت إلى الزيادة في الميزانية المخصصة للتعليم، والتقدم المحرز في مجال الصحة.
    Noting the achievements and the progress made in the work of standardization of geographical names at the national and international levels, UN إذ يلاحظ الإنجازات التي تحققت والتقدم المحرز في العمل على توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الوطني والدولي،
    Further detail on the measures undertaken and the progress made in these areas is provided below. UN ويرِد أدناه مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذه المجالات.
    The strengthening of democracy and the progress made in regional integration in Latin America seem to us yet another meaningful evolution. UN إن تعزيز الديمقراطية والتقدم المحرز في التكامل اﻹقليمي في امريكا اللاتينية يبدوان لنا تطورا هاما آخر.
    Please provide detailed information on those specific measures and the progress made in eliminating trafficking in women for prostitution and forced labour. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه التدابير الخاصة والتقدم المحرز في القضاء على الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة والسخرة.
    Its objective was to assess the political and security situation and the progress made in concluding the transition process and restoring constitutional order. UN وتمثل هدف البعثة في تقييم الحالة السياسية والأمنية والتقدم المحرز في اختتام عملية الانتقال واستعادة النظام الدستوري.
    Certain delegations suggested that in the future such reports should contain as much detailed information as possible, including information on periodic expenditures and the progress made in pioneer activities. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي أن تتضمن هذه التقارير في المستقبل أكبر قدر ممكن من المعلومات التفصيلية، بما في ذلك معلومات عن النفقات الدورية والتقدم المحرز في اﻷنشطة الرائدة.
    The publications devote special attention to developments in the Central and East European countries and the progress made in transforming their economies into market systems. UN ويولي هذان المنشوران عناية خاصة للتطورات الحاصلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والتقدم المحرز في تحويل اقتصاداتها إلى نظم سوقية.
    The Committee notes with appreciation the many efforts undertaken by the State party and the progress made in protecting civil and political rights. UN 3- تلاحظ اللجنة بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم المحرز في مجال حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    86. Mexico welcomed the national human rights action plan and the progress made in resettling and ensuring the security of refugees in Chad. UN 86- ورحبت المكسيك بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في مجال إعادة توطين اللاجئين وضمان أمنهم في تشاد.
    Afghanistan commended the Nicaraguan policy of promoting the restoration of women's rights, and the progress made in the education sector. UN 24- وأشادت أفغانستان بسياسة نيكاراغوا للنهوض بردّ حقوق المرأة، وبالتقدم المحرز في قطاع التعليم.
    It welcomed the standing invitation to special procedures and the progress made in indigenous peoples' rights. UN ورحبت المكسيك بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالتقدم المحرز في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    2. In accordance with articles 16 and 17, Australia hereby submits its report on the measures it has adopted and the progress made in achieving observance of the rights recognized in the Covenant. UN ووفقاً للمادتين ٦١ و٧١، تقدم أستراليا هنا تقريرها عن التدابير التي اعتمدتها والتقدم الذي أحرزته في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Jordan highlighted the abolition of the death penalty and the progress made in combating torture and corruption and in promoting the independence of the judiciary. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    On those occasions, I expressed the full support of the United Nations for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and the progress made in this regard. UN وفي تلك المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة التام لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه، وللتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Ecuador welcomes most warmly the agreements arrived at and the progress made in the Middle East in the process of establishing peace and normalizing the relations between Israel and its Arab neighbours. UN وترحب اكوادور ترحيبا حارا للغايـــة بالاتفاقات التي تسنى التوصل إليها، والتقدم الذي أحرز في الشرق اﻷوسط في عملية إقــرار السلم وتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Among the most notable developments during the period covered by the report, we must mention the unsealing of the first arrest warrants, the beginning of the first proceedings against an accused and the progress made in the investigation of the situations being considered by the Office of the Prosecutor. UN ومن بين أبرز التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يجب أن نذكر إعلان أوامر الاعتقال الأولى وإقامة أول إجراءات دعوى ضد متهم والتقدم الذي أُحرز في التحقيق بشأن الحالات التي ينظر فيها مكتب المدعي العام.
    13. The information which has been provided to date by some nuclear-weapon States on their nuclear arsenals and the progress made in the implementation of New START represent important confidence-building measures. UN ١٣ - وتمثل المعلومات التي قدمتها حتى الآن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة تدابير مهمَّة من تدابير بناء الثقة.
    Welcoming the efforts by the Secretariat and the Basel Convention regional and coordinating centres to enhance financial contributions for projects and programmes supporting the implementation of obligations under the Basel Convention, and the progress made in mobilizing resources, both human and financial, over the past year, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها أمانة اتفاقية بازل ومراكزها الإقليمية والتنسيقية لتعزيز المساهمات المالية للمشاريع والبرامج التي تدعم تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية بازل، والتقدم المحقق في تعبئة الموارد البشرية والمالية معاً، على مدار السنوات الماضية،
    The performance appraisal of managers, in the future, should include information on the opportunities presented for the selection of women candidates for vacant posts and the progress made in improving women's representation, including through efforts made to identify women candidates. UN وينبغي أن يتضمن تقرير أداء المديرين في المستقبل معلومات عن الفرص التي أتاحوها لانتقاء مرشحات لشغل الوظائف الشاغرة وما أحرز من تقدم في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك من خلال الجهود المبذولة للتعرف على مرشحات.
    The evaluation of UNMIL examined the relevance of the Mission's mandate and the progress made in achieving it, measured the Mission's outputs and efficiency in delivering them, assessed the validity of the Mission's strategies and partnership arrangements, and attempted to identify best practices for the benefit of other peacekeeping operations. UN وأضافت بالقول إن التقييم المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا يشمل النظر في مدى أهمية ولاية البعثة وفي التقدم المحرز في تنفيذها، وقياس النتائج التي حققتها البعثة ودرجة الكفاءة التي أنجزت بها تلك النتائج، بالإضافة إلى تقييم مدى سلامة استراتيجيات البعثة وترتيباتها المتعلقة بالشراكات. ويسعى التقييم أيضا إلى تحديد أفضل الممارسات لكي تستفيد منها عمليات أخرى لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more