"and the reduction of" - Translation from English to Arabic

    • والحد من
        
    • وتخفيض
        
    • وخفض
        
    • وتقليل
        
    • والتخفيف من
        
    • وتقليص
        
    • والتقليل من
        
    • والحدّ من
        
    • ومقدار تخفيض
        
    • وفي الحد من
        
    • والإقلال من
        
    • ومقدار التخفيض
        
    Efforts for the expansion of nuclear energy and the reduction of proliferation risks must go hand in hand. UN ولا بد أن تسير جهود توسيع مجال استخدام الطاقة النووية والحد من الانتشار جنبا إلى جنب.
    This is the result of investments in public awareness, the growing confidence of young people in the services provided and the reduction of stigmatization. UN يأتي ذلك نتيجة الاستثمار في مجال التوعية العامة، وزيادة ثقة الشباب بالخدمات المتوفرة، والحد من وصمة العار.
    Increased use of alternative energy sources and the reduction of fuel consumption UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    This agreement allows Mongolia to draw 40 million United States of America dollars per year for poverty reduction, the achievement of full primary education and the reduction of infant mortality rates by 50 per cent by 2005. UN ويتيح هذا الاتفاق لمنغوليا أن تسحب 40 مليون من دولارات الولايات المتحدة في السنة من أجل الحد من الفقر، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع وتخفيض معدلات وفيــات الرضع بنسبـة 50 في المائة في عام 2005.
    It is widely acknowledged that economic development and the reduction of violence go hand in hand. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنمية الاقتصادية وخفض العنف يسيران جنبا إلى جنب.
    He pointed out that UNDP drew upon science and technology to apply to SHD and the reduction of poverty. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    Penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems UN إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    It had the potential to contribute not only to food security but also to economic growth, the empowerment of women and the reduction of rural poverty. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    One of the key items on the global agenda continues to be disarmament and the reduction of arsenals, above all of weapons of mass destruction. UN وأحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال العالمي لا يزال نزع السلاح والحد من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The importance of further streamlining and the reduction of transaction costs to contribute to a more effective United Nations system was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية المزيد من التبسيط والحد من تكاليف المعاملات بغية الإسهام في زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة.
    In each case the Commission can contribute by analysis of these linkages and by promoting the widespread dissemination of accounts of good practices in social protection and the reduction of vulnerability in a globalizing world. UN وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة.
    Here indeed is an area of great concern regarding social protection and the reduction of vulnerability. UN وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف.
    Countries agreed to pursue strategies in which the promotion of employment and the reduction of unemployment are central to national policy-making. UN وقد وافقت البلدان على وضع استراتيجيات يكون فيها تعزيز العمالة والحد من البطالة محور رسم السياسات الوطنية.
    :: Promoting appropriate community practices in support of safe motherhood and the reduction of under-five mortality; UN :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛
    It is also becoming increasingly necessary to develop cooperation in the fight against trafficking through the exchange of information and the reduction of demand. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    The case deals with the conformity of goods and the reduction of price. UN تتناول القضية مطابقة السلع وتخفيض السعر.
    The waiver of cost participation for children and the reduction of cost participation for pensioners and the chronically ill have also been maintained. UN واستمر أيضا إعفاء الأطفال من الاشتراك في التكاليف وتخفيض تكاليف الاشتراك بالنسبة للمتقاعدين والمصابين بالأمراض المزمنة.
    The organization works to promote the rights of women and children, gender equality, women's empowerment, and the reduction of child mortality. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال.
    There is a correlation between mothers' education and the reduction of maternal and child mortality and morbidity. UN وهناك علاقة متبادلة بين تعليم الأمهات وخفض معدل الوفيات والمرض في فترة النفاس ووفيات الرضع.
    Indoor air pollution and the reduction of drudgery has improved mother and child health. UN وتقليل التلوث والعمل الشاق يحسنان صحة الأم والطفل.
    (ii) " Penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems " ; UN `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛
    This particularly requires the elimination of trade-distorting subsidies and the reduction of support measures for agriculture in developed countries. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    Progress in such areas as data gathering, birth registration and the reduction of child labour has been considerable, and many countries are implementing plans or revising legal frameworks to address violence against children. UN فقد أحرز تقدم كبير في مجالات من قبيل جمع البيانات وتسجيل المواليد والتقليل من عمالة الأطفال، ويقوم العديد من البلدان بتنفيذ خطط أو بتنقيح الأطر القانونية للتصدي للعنف ضد الأطفال.
    It has a decisive role to play today in the inclusion of women and the reduction of social inequalities. UN ولها اليوم دور حاسم في إدماج المرأة والحدّ من التفاوت الاجتماعي.
    7. Expresses its concern that the level of implementation and the reduction of overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden; UN 7- يعرب عن قلقه لأن مستوى التنفيذ ومقدار تخفيض رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالا منخفضين ولأن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛
    This has been manifested in a desire for greater citizen involvement in government decision-making and the reduction of corruption at all levels of government. UN وقد تجلى هذا في الميل إلى زيادة مشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات الحكومية، وفي الحد من الفساد على جميع مستويات الحكم.
    The organization made financial contributions to Médecins sans frontières and UNICEF for the nutrition of undernourished children and young people in developing countries in Asia and Africa and the reduction of maternal mortality. UN قدمت المنظمة إسهامات مالية إلى منظمة أطباء بلا حدود وإلى منظمة اليونيسيف من أجل تغذية الأطفال والشباب ناقصي التغذية في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا والإقلال من الوفيات النفاسية.
    6. Also expresses its concern that the level of implementation and the reduction of the overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the longterm debt burden; UN 6- تعرب عن قلقها أيضاً لأن مستوى التنفيذ ومقدار التخفيض في رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ما زالا منخفضين ولأن الغرض من المبادرة ليس توفير حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more