"and the remedies" - Translation from English to Arabic

    • وسبل الانتصاف
        
    • وطرق الانتصاف
        
    • وعن سبل الانتصاف
        
    • والتعويضات التي
        
    • وبشأن سبل الانتصاف
        
    • ووسائل الانتصاف
        
    The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. UN وينبغي على النحو نفسه أن يتضمن النص الحقوق الإجرائية وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين للطرد.
    Similarly, the judicial procedure and the remedies available must meet the requirements of article 14 of the Covenant. UN كذلك فإن اﻹجراءات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة يجب أن تستوفي الشروط الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    Macao, China, should continue its efforts to eliminate domestic violence; adopt the law on prevention of domestic violence; strengthen the services available to victims and the remedies provided and conduct studies on the magnitude and root causes of domestic violence in Macao, China. UN ينبغي أن تواصل ماكاو، الصين، جهودها الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي؛ واعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي؛ وتعزيز الخدمات المتاحة للضحايا وسبل الانتصاف المتاحة لهم؛ وإجراء دراسات عن حجم العنف المنزلي في ماكاو، الصين، وعن أسبابه الجذرية.
    Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. UN ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل.
    In its next periodic report, Macao, China, should include detailed information on the application of the Covenant by its courts and the remedies provided for individuals claiming a violation of their rights as enshrined in the Covenant. UN وينبغي أن تُدرج، في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصّلة عن تطبيق محاكمها للعهد، وعن سبل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين يدعون انتهاك حقوقهم المُدرجة في العهد.
    Please specify the percentage of claims that were successful, and the remedies granted, and the percentage of claims which were settled, disaggregated by sex. UN ويُرجى تحديد النسبة المئوية من الدعاوى التي تكلّلت بالنجاح والتعويضات التي مُنحت والنسبة المئوية من الدعاوى التي سُوّيت، وتصنيف تلك الدعاوى حسب نوع الجنس.
    Please provide information on the sanctions imposed for discrimination against women, their nature and actual application, and the remedies available for women whose rights have been violated as a result of discrimination. UN يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المفروضة بسبب ارتكاب التمييز ضد المرأة، وعن طبيعتها وتطبيقها الفعلي، وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي انتُهكت حقوقها بسبب التمييز.
    The State party should set up an official database on the number of cases of trafficking in persons, their characteristics, their treatment by judicial authorities, and the remedies and reparations made to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    Macao, China, should continue its efforts to eliminate domestic violence; adopt the law on prevention of domestic violence; strengthen the services available to victims and the remedies provided and conduct studies on the magnitude and root causes of domestic violence in Macao, China. UN ينبغي أن تواصل ماكاو، الصين، جهودها الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي؛ واعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي؛ وتعزيز الخدمات المتاحة للضحايا وسبل الانتصاف المتاحة لهم؛ وإجراء دراسات عن حجم العنف المنزلي في ماكاو، الصين، وعن أسبابه الجذرية.
    The State party should set up an official database on the number of cases of trafficking in persons, their characteristics, their treatment by judicial authorities, and the remedies and reparations made to the victims. UN وينبغي لها أن تُنشئ قاعدة بيانات رسمية بشأن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية تعامل السلطات القضائية معها، وسبل الانتصاف وأشكال الجبر المتاحة للضحايا.
    The State party should set up an official database on the number of cases of trafficking in persons, their characteristics, their treatment by judicial authorities, and the remedies and reparations made to the victims. UN وينبغي لها أن تُنشئ قاعدة بيانات رسمية بشأن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية تعامل السلطات القضائية معها، وسبل الانتصاف وأشكال الجبر المتاحة للضحايا.
    The State party should set up an official database on the number of cases of trafficking in persons, their characteristics, their treatment by judicial authorities, and the remedies and reparations made to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    The procedural guarantees provided for by the Constitution include the principles of due process and presumption of innocence, the right to a fair trial and the remedies of habeas corpus and amparo. UN وتشمل الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في الدستور مبادئ إجراءات التقاضي السليمة وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وسبل الانتصاف من المثول أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Often the events constituting a default by the grantor and the remedies available to the secured creditor to enforce the terms of the security agreement are enumerated in detail. UN وكثيرا ما تبين بالتفصيل الأحداث التي تشكل تقصيرا من جانب المانح وسبل الانتصاف المتاحة للدائن المضمون لإنفاذ شروط الاتفاق الضماني.
    Often the events constituting a default by the grantor and the remedies available to the secured creditor to enforce the terms of the security agreement are enumerated at length. UN وكثيرا ما تبين بالتفصيل الأحداث التي تشكل تقصيرا من جانب المانح وسبل الانتصاف المتاحة للدائن المضمون لإنفاذ شروط الاتفاق الضماني.
    The Committee had drawn a distinction between the procedural guarantees which had to be respected in certain cases, and the remedies which must be available in all cases. UN وكانت اللجنة قد وضعت تمييزاً بين الضمانات الإجرائية التي يجب احترامها في بعض الحالات، وسبل الانتصاف التي يجب أن تكون متاحة في جميع الحالات.
    The Committee notes as well that information on these matters is not systematically maintained, that women have a low level of awareness of their rights and the remedies available to them, and that complaints are not being adequately dealt with. UN كما تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة بشأن هذه الأمور لا يتم الاحتفاظ بها بصورة منتظمة، وأن المرأة لا تعرف إلا القليل عن حقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، وأنه لا تتم معالجة الشكاوى على النحو الواجب.
    Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. UN ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل.
    In its next periodic report, Macao, China, should include detailed information on the application of the Covenant by its courts and the remedies provided for individuals claiming a violation of their rights as enshrined in the Covenant. UN وينبغي أن تُدرج، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصّلة عن تطبيق محاكمها للعهد، وعن سبل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين يدعون انتهاك حقوقهم المُدرجة في العهد.
    It should also create a database to gather comprehensive information on reported cases of domestic and sexual violence, their criminal investigation and prosecution, the sentences imposed on perpetrators, and the remedies granted to victims. UN كما ينبغي لها إنشاء قاعدة بيانات لجمع معلومات وافية عن حالات العنف المنزلي والجنسي المبلّغ عنها، وعن التحقيقات الجنائية التي أُجريت فيها والمقاضاة الجنائية عليها، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال، والتعويضات التي منحت للضحايا.
    Thus, the Kosovo Women's Network, supported by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), had undertaken an extensive campaign to raise awareness of the rights guaranteed to women by law and the remedies available to them to uphold those rights. UN وقامت كذلك شبكة نساء كوسوفو، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بحملة واسعة لإذكاء الوعي بشأن الحقوق التي يكفلها القانون للمرأة وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لها من أجل المطالبة بهذه الحقوق.
    224. In connection with article 11 of the Convention, the representative explained that information on the rights of detainees and the remedies available to them for the protection of their rights had been widely disseminated. UN ٢٢٤ - وفيما يتصل بالمادة ١١ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن المعلومات المتعلقة بحقوق المعتقلين ووسائل الانتصاف المتوفرة لهم لحماية حقوقهم منشورة على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more