"and the representatives" - Translation from English to Arabic

    • وممثلي
        
    • وممثلو
        
    • وممثلا
        
    • وممثلين
        
    • والممثلون
        
    • وإلى ممثلي
        
    • والممثلين
        
    • وممثل كل
        
    • وممثلون
        
    • ومع ممثلي
        
    • ومن ممثلي
        
    • وبممثلي
        
    • وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو
        
    • كما أدلى ببيانات وممثلات أو ممثلو
        
    • والى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو
        
    I understand that each CD delegation and the representatives of civil society will shortly be receiving an invitation in that respect. UN وأفهم أن كل وفد من وفود مؤتمر نزع السلاح وممثلي المجتمع المدني سوف يتلقون عما قريب دعوة بهذا الخصوص.
    This situation is largely attributable to absenteeism on the part of the superintendents and the representatives of important line ministries and agencies. UN وتُعزى هذه الحالة بصفة أساسية إلى تغيب المشرفين وممثلي الوزارات والوكالات المختصة الهامة.
    During the meeting, Council members exchanged views with the Special Representative and the representatives of contributing countries. UN وخلال الجلسة، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر مع الممثل الخاص وممثلي البلدان المساهمة.
    The delegation of the Government of Uganda and the representatives of LRA also initialled the final peace agreement and agreed on an implementation schedule for it. UN كذلك وقع وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب بالأحرف الأولى على اتفاق السلام النهائي واتفقوا على جدول زمني لتنفيذه.
    Another delegation said that in programme countries, academicians, religious and political leaders, the media, and the representatives of donor countries all had to be part of the audience. UN وقال وفد آخر إنه يجب أن يكون اﻷكاديميون والزعماء الدينيون والسياسيون ووسائل اﻹعلام وممثلو البلدان المانحة جزءا من الجمهور في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Statements were made by Council members, the President, in his national capacity, and the representatives of Egypt and Lebanon. UN وأدلى ببيانات أعضاء المجلس، والرئيس بصفته ممثلا لبلده، وممثلا كل من مصر ولبنان.
    Statements were made by Council members and the representatives of 14 Member States and one organization. UN وأدلى بيان كل من أعضاء المجلس وممثلي 14 دولة عضوا ومنظمة واحدة.
    I have here with me those previous drafts that it would be worthwhile making public in this room and releasing to the media and the representatives of the civil society. UN ومعي نسخ من تلك الصيغ السابقة التي قد يجدر توزيعها في هذه القاعة وإتاحتها لوسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني.
    Privileges and immunities of the representatives of States participating in the Assembly and its subsidiary organs and the representatives of intergovernmental organizations UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في الجمعية وفي هيئاتها الفرعية وممثلي المنظمات الحكومية الدولية
    All these activities become more focused and purposeful in the context of working together with the administering Power and the representatives of the specific Territories in developing and implementing programmes of work for their decolonization. UN وتصبح جميع هذه الأنشطة أكثر تركيزا وذات مغزى أكبر في سياق العمل مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم المعنية في مجال وضع وتنفيذ برامج العمل لأجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم.
    Relations between the UNCTAD Secretariat and the representatives of civil society should be conducted in a transparent manner and in a framework ensuring legal security. UN ويجب أن تُدار العلاقات بين أمانة الأونكتاد وممثلي المجتمع المدني بطريقة شفافة وفي إطار يكفل الأمن القانوني.
    At the recent meeting between the United Nations and the representatives of regional organizations, the proposal for development of a culture of prevention was put forward. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، طرح اقتراح يدعو إلى تأسيس ثقافة الوقاية.
    The negotiation is conducted by the trade union party to the collective contract and the representatives of the enterprise. UN ويجري التفاوض بين النقابة المعنية بالعقد الجماعي وممثلي الشركة.
    The speeding up of the repatriation process was the result of active negotiations between the Government of Guatemala and the representatives of the refugees. UN وكان التعجيل بالعودة إلى الوطن نتيجة للمفاوضات النشطة التي جرت بين حكومة غواتيمالا وممثلي اللاجئين.
    The Conference brought together 572 Members of Parliament from 118 countries and the representatives of 25 observer delegations. UN وقد ضم المؤتمر ٥٧٢ من أعضاء البرلمان من ١١٨ بلدا وممثلي ٢٥ وفدا مراقبا.
    All members of delegations, Secretariat staff and the representatives of the media and non-govern-mental organizations are invited. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    The delegation of the Government of the Republic of Serbia and the representatives of the Albanian separatist and terrorist movement never met to talk. UN فلم يجتمع قط، بغرض التباحث، وفد حكومة جمهورية صربيا وممثلو الحركة الانفصالية واﻹرهابية اﻷلبانية.
    Statements were also made by the observer for Cuba and the representatives of Japan, Italy, Nigeria and the United States of America. UN كما ألقى كلمةً المراقبُ عن كوبا وممثلو اليابان وإيطاليا ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The members of the Council and the representatives of States invited to participate in the debate stressed the importance of bringing national legislation into line with Security Council arms embargoes. UN وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Members of the Council, Mr. Koenigs, Mr. Costa and the representatives of Afghanistan and Pakistan had an exchange of views. UN وأجرى أعضاء المجلس والسيدان كوينغس وكوستا وممثلا أفغانستان وباكستان تبادلا للآراء.
    He wondered whether negotiations were under way between the administering Power and the representatives of the Territory within the United States Congress and what stage they had reached. UN وهو يريد معرفة ما إذا كانت تجري مفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وممثلين عن الإقليم في إطار كونغرس الولايات المتحدة والمرحلة التي بلغتها هذه المفاوضات.
    The Conference as such and the representatives accredited to it are not responsible for the present stalemate, which is to be attributed rather to existing international circumstances. UN والمؤتمر بحد ذاته والممثلون المفوضون أمامه، ليسوا هم المسؤولون عن الجمود الحالي، والذي يعزى بالأحرى إلى الظروف الدولية القائمة.
    She gave a hearing to non-governmental organizations (NGOs) and the representatives of member States of the Commission who wished to meet her. UN استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها.
    The dialogue between the Permanent Forum and the representatives was positive. UN وكان الحوار بين المنتدى الدائم والممثلين إيجابيا.
    The Council heard statements by His Excellency Mr. Alfredo Mantica, Deputy Minister for Foreign Affairs of Italy, and the representatives of Peru and Canada. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها سعادة السيد ألفريدو مانتيكا، نائب وزير الخارجية الإيطالي، وممثل كل من بيرو وكندا.
    In a surge of optimism, the registered political parties and the representatives of civilian society held negotiations and in-depth discussions on how to bring the country out of the abyss into which the enemies of the fatherland had plunged it. UN وفي موجة من التفاؤل، أجرت اﻷطراف السياسية المسجلة وممثلون عن المجتمع المدني مفاوضات ومناقشات معمقة بشأن كيفية إخراج البلد من الهاوية التي ألقاه فيها أعداء اﻷمة.
    He requested inter alia a meeting to be arranged with the Rapporteur for follow-up to Views and the representatives of the State party to ensure prompt and effective implementation. UN ويطلب صاحب البلاغ، في جملة أمور، تنظيم اجتماع مع المقرر المعني بمتابعة الآراء ومع ممثلي الدولة الطرف لضمان وضع هذه الآراء موضع التنفيذ بشكل عاجل وفعال.
    Given that the Commission does not have its own resources and is in urgent financial need, we are compelled to turn to the Government of Guatemala and the representatives of the international community for support. UN ونظرا إلى أن اللجنة لا تتمتع بموارد خاصة بها وإلى حاجتها المالية الملحة، نجد أنفسنا مضطرين لطلب الدعم من حكومة غواتيمالا ومن ممثلي المجتمع الدولي.
    In addition, I kept in close contact by telephone with those senior officials and the representatives of other concerned parties and relevant actors throughout my mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظللت طوال بعثتي على اتصال وثيق عبر الهاتف بهؤلاء المسؤولين الرفيعي المستوى وبممثلي الأطراف المعنية الأخرى والأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    11. At the 7th plenary meeting, on 7 September, the Conference heard statements by Her Majesty Queen Halaevalu Mata'aho of Tonga and the representatives of Greece, Nicaragua, Côte d'Ivoire, Cyprus, Switzerland, Bulgaria, Venezuela, Cameroon, Trinidad and Tobago, Rwanda, Paraguay, the Central African Republic, Vanuatu, the Czech Republic, Niger, Bahrain and Georgia. UN ١١ - وفي الجلسة العامة السابعة المعقودة في ٧ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيان أدلت بها جلالة الملكة هالايفالو ماتاهو ملكة تونغا وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو اليونان ونيكاراغوا وكوت ديفوار وقبرص وسويسرا وبلغاريا وفنزويلا والكاميرون وترينيداد وتوباغو ورواندا وباراغواي وجمهورية افريقيا الوسطى وفانواتو والجمهورية التشيكية والنيجر والبحرين وجورجيا.
    5. At the 4th plenary meeting, on 6 September, statements were made by the First Lady of Egypt, His Royal Highness Prince Sobandla Dlamini of Swaziland and the representatives of Ireland, the Democratic People's Republic of Korea, Germany, Zimbabwe, Malta, Morocco, Gabon, Peru and Algeria. UN ٥ - وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في ٦ أيلول/سبتمبر، أدلى كل من سيدة مصر اﻷولى وسمو اﻷمير سوباندلا دلاميني من سوازيلند ببيان، كما أدلى ببيانات وممثلات أو ممثلو ايرلندا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وألمانيا وزمبابوي ومالطة والمغرب وغابون وبيرو والجزائر.
    2. At the 2nd plenary meeting, on 5 September, the Conference heard statements by the First Ladies of Panama and Brazil and the representatives of the Philippines, Spain, Turkey, Indonesia, Japan, Italy, New Zealand, Belgium, Mexico and Sri Lanka. UN ٢ - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لبنما والبرازيل والى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو الفلبين واسبانيا وتركيا واندونيسيا واليابان وإيطاليا ونيوزيلندا وبلجيكا والمكسيك وسري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more