"and the resumption" - Translation from English to Arabic

    • واستئناف
        
    • وإلى استئناف
        
    • وباستئناف
        
    • ولاستئناف
        
    • كما ترحب باستئناف
        
    UNOCI was playing a major role in securing the stabilization of the situation and the resumption of the national dialogue. UN وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني.
    He called for an international investigation of the incident, an end to the blockade, and the resumption of negotiations. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    However, following a cabinet reshuffle and the resumption of hostilities in eastern Democratic Republic of the Congo, the Group did not reconvene UN ولكن، بعد إجراء تعديل وزاري واستئناف أعمال القتال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يعاود الفريق الاجتماع
    Indonesia stands ready to fully support Palestinian independence and the resumption of the peace process in the region. UN وإندونيسيا على استعداد لتوفير دعمها الكامل للاستقلال الفلسطيني، واستئناف عملية السلام في المنطقة.
    The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. UN إن لاستقرار الاقتصاد العالمي واستئناف النمو المستدام تأثيراً مباشراً على تدفق المعونات الإنمائية.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps required for a cessation of acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Burundi's needs for reconstruction and the resumption of social and economic development are immense. UN إن احتياجـات التعمير واستئناف التنمية الاجتماعية والاقتصادية احتياجات هائلة.
    Expressing its grave concern regarding the border conflict between Ethiopia and Eritrea and the resumption of hostilities between the parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    Expressing its grave concern regarding the border conflict between Ethiopia and Eritrea and the resumption of hostilities between the parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    This is why OAU reiterated its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN وهذا هو سبب قيام منظمة الوحدة الأفريقية بإعادة تأكيد ندائها العاجل من أجل وضع حد فوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    This is why OAU reiterated its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    This fall we have already witnessed two significant steps forward: the signature of the Sharm el-Sheikh Memorandum and the resumption of the permanent status talks. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Expressing its grave concern regarding the border conflict between Ethiopia and Eritrea and the resumption of hostilities between the parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    In Lebanon, we welcome the presidential election, the formation of the National Unity Government and the resumption of the national dialogue. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    The only operative action required was the complete cessation of terrorist activity against Israel and the resumption of peace negotiations in good faith. UN والإجراء العملي الوحيد المطلوب يتمثل في الوقف الكامل للنشاط الإرهابي ضد إسرائيل واستئناف مفاوضات السلام بحسن نية.
    It also noted reports concerning serious violations of the rights of detainees and the resumption of the use of capital punishment. UN وأشارت كذلك إلى تقارير تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق المحتجزين، وإلى استئناف العمل بعقوبة الإعدام.
    At the same time, it welcomed the release of over one hundred political prisoners and the resumption of dialogue between the Government and Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي.
    The challenge is even greater when policies are seen as costly and unfair, even though they may be indispensable for recovery and the resumption of sustainable growth. UN بل إن التحدي يكون في أوجه عندما يُنظر إلى السياسات على أنها باهظة التكلفة وغير منصفة حتى مع أنه قد يكون لا مناص منها لتحقيق الانتعاش ولاستئناف النمو المستدام.
    195. The Committee welcomes the submission by the State party of a detailed report, prepared in accordance with the Committee's revised guidelines for the preparation of reports, and the resumption of the dialogue with the Government of Peru nine years after the consideration by the Committee of the previous report. UN ١٩٥ - ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرا مفصلا، تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير، كما ترحب باستئناف الحوار مع حكومة بيرو بعد مرور تسعة أعوام على نظر اللجنة في التقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more