"and the right of peoples to" - Translation from English to Arabic

    • وحق الشعوب في
        
    • وحقوق الشعوب في
        
    Having been victims of injustice, we became champions of human rights and the right of peoples to self-determination. UN ولكوننا ضحايا الظلم، فقد أصبحنا مناصرين لحقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير.
    In that connection it was important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    2002/1. Armed intervention and the right of peoples to self-determination 13 UN 2002/1 التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير . 11
    2002/1. Armed intervention and the right of peoples to self-determination UN 2002/1 - التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    Armed intervention and the right of peoples to selfdetermination UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    Armed intervention and the right of peoples to self-determination: draft resolution UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير: مشروع قرار
    At the same time, international law clearly limits the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to selfdetermination. UN وفي الوقت نفسه، يحدد القانون الدولي بوضوح حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    As regards peace, solidarity and the right of peoples to a life of dignity and prosperity, much remains to be done. UN وفيما يتعلق بالسلام، والتضامن وحق الشعوب في العيش بكرامة ورخاء، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Recent events had clearly demonstrated that mercenaries continued to pose a threat not only to security, but also to human rights and the right of peoples to self-determination. UN وقد أظهرت الأحداث الأخيرة بوضوح أن المرتزقة لا يزالون يشكلون تهديدا ليس فقط للأمن، ولكن أيضا لحقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير.
    In that regard, Ecuador believes that the instrument emanating from the Conference should be objective, predictable and nondiscriminatory, and provide for respect for sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination and self-defence. UN وفي هذا الصدد، تعتقد إكوادور أن الصك المنبثق عن المؤتمر ينبغي أن يكون موضوعيا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وأن ينص على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير والدفاع عن النفس.
    Respect for the sui generis nature of States and the right of peoples to follow their own path based on international dialogue is an essential condition for the maintenance of international peace and security. UN إن احترام الطابع الفريد للدول وحق الشعوب في انتهاج الطريق الذي تختاره استنادا إلى الحوار الدولي شرط جوهري لصون السلام والأمن الدوليين.
    In paragraph 2 it dealt with the confusion that had been apparent in some communications between article 27 rights and the right of peoples to selfdetermination proclaimed in article 1. UN وفي الفقرة 2 يتناول الخلط الذي ظهر في بعض البلاغات بين الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير، المعلن في المادة 1.
    19. Some see a link between the right of persons belonging to minorities to effective political participation and the right of peoples to self-determination. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    The guiding principles of democracy, respect for human rights and the right of peoples to self-determination must, in conformity with the principles of justice and international law, continue to underpin our collective aspirations. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Among these principles, the peaceful settlement of disputes, the non-use of force in international relations, the legal equality of States and the right of peoples to self-determination and independence figure prominently. UN وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    For my country, the preservation of sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination are all principles that can never be renounced, bearing in mind that Cuba on many occasions has suffered, and continues to suffer, directly from the selective application and violations of international law. UN وبالنسبة إلى بلدي، فإن الحفاظ على السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها تشكل كلها مبادئ لا يمكن التخلي عنها مع وضع نصب أعيننا أن كوبا عانت في العديد من المناسبات وما زالت تعاني وبشكل مباشر من التطبيق الانتقائي للقانون الدولي وانتهاكاته.
    In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. UN وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Iraq, which had achieved independence after a long struggle, understood the importance of self-determination and its close connection, with freedom, dignity and the right of peoples to choose freely their system of government. UN والعراق، الذي نال الاستقلال بعد نضال طويل، يفهم أهمية تقرير المصير وارتباطه الوثيق بالحرية والكرامة وحق الشعوب في أن تختار بحرية نظم حكمها.
    Nevertheless, a distinction should be made between acts of terrorism and the right of peoples to self-determination, which was enshrined in the Charter of the United Nations; and terrorism should not be confused with the struggle against colonialism and foreign occupation. UN ومع ذلك، ينبغي التمييز بين اﻷعمال اﻹرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير وهو حق مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ كما ينبغي عدم الخلط بين اﻹرهاب والكفاح ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي.
    The question of East Timor must be seen in the context of the inability of the international community to impose respect for human rights and the right of peoples to self-determination. UN إن مسألة تيمور الشرقية ينبغي النظر اليها في سياق عجز المجتمع الدولي عن فرض احترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more