"and the sale" - Translation from English to Arabic

    • وبيع
        
    • وبيعهم
        
    • وببيع
        
    • ومبيعات
        
    • والبيع
        
    • ومن بيع
        
    • وعلى بيع
        
    • وقانون بيع
        
    At the national level, that includes establishing various forms of taxes, full cost pricing, and the sale of management bonds. UN فعلى الصعيد الوطني، يشمل ذلك فرض أشكال مختلفة من الضرائب، والتسعير على أساس التكلفة الكاملة، وبيع السندات اﻹداريـــة.
    Among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives. UN وذكر الفريق العامل، من بين القضايا التي تم تعيينها، التزويج القسري وتزويج الأطفال وبيع الزوجات.
    Further revenues are generated from the renting of moorings, and the sale of tourist souvenirs, as well as from grants and donations. UN وثمة إيرادات أخرى تتأتى من تأجير المراسي، وبيع التذكارات السياحية، ومن المنح والهبات.
    The law now prohibits tobacco advertisement and the sale of tobacco products to persons under 21 years old. UN وهذا القانون يمنع اليوم إعلانات التبغ وبيع مُنتجاته لمن هم دون 21 سنة من العمر.
    Awareness-raising in the campaign against forced marriages and the sale of wives in Bunyakiri UN حملة توعية بمكافحة الزواج القسري وبيع الزوجات في بونياكيري
    The realized losses were largely attributable to the weakening of the United States dollar and the sale of the Fund's investments in the financial sector. UN وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي.
    Women were often excluded from the more lucrative sale of cash crops and from butchery and the sale of manufactured and technical goods. UN وكثيراً ما كانت النساء يُستبعَدن من بيع المحاصيل النقدية الأكثر ربحية ومن مجال الجزارة وبيع السلع المصنّعة والتقنية.
    She would like to know what steps the Government had taken to combat child prostitution, child pornography and the sale of children. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمحاربة بغاء الأطفال، وإباحية الأطفال وبيع الأطفال.
    Most of these exemptions related to CRS services and the sale and marketing of air transport. UN وكان معظم هذه الاستثناءات متصلا بخدمات نظم الحجز الحاسوبية وبيع وتسويق النقل الجوي.
    However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    Synthetic drugs and the sale of the precursors that allow certain drugs to be manufactured make Western countries as responsible as the rest. UN فالمخدرات المركبــة وبيع السلائف التي تسمح بتصنيع بعض المخدرات تجعل الدول الغربية مسؤولة كبقية الدول.
    It had been one of the first countries to adopt carbon-fixation and the sale of oxygen to supplement its resources. UN وقال إن كوستاريكا من أوائل البلدان التي فضلت تثبيت الكربون وبيع الأكسيجين كمصدر تكميلي للموارد.
    Construction activity and the sale of illegally seized Greek Cypriot land and properties continued unimpeded. UN وذكرت أن أنشطة التشييد وبيع أراضي وممتلكات القبارصة اليونانيين المصادرة بشكل غير شرعي مستمرة دون أن يعوقها عائق.
    They also engage in food processing and the sale of snacks. UN ويعمل السحرة أيضا في تصنيع الأغذية وبيع الوجبات الخفيفة.
    Among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives. UN ومن المسائل التي أشار إليها الفريق العامل الزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وبيع الزوجات.
    The law punishes the call for abortion and the sale of substances intended for generating or facilitating it. UN يعاقب القانون الدعوة إلى الإجهاض وبيع المواد المعدة لإحداث الإجهاض أو تسهيل استعماله.
    Pending issues included landmines and the sale of natural resources for purchasing basic goods and services. UN وذكر أن المسائل المعلقة تشمل الألغام البرية وبيع الموارد الطبيعية لشراء السلع والخدمات الأساسية.
    It furthermore contains a thematic study on the issue of information and communication technologies and the sale and sexual exploitation of children. UN ويتضمن التقرير أيضاً دراسة مواضيعية عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم في الجنس.
    The reservations were based on the need for a strict mechanism for intercountry adoption in order to prevent trafficking in and the sale of children. UN وأُبديت التحفظات بناءً على ضرورة وضع آلية صارمة للاعتماد المشترك فيما بين البلدان منعاً للاتجار بالأطفال وبيعهم.
    In that context, she noted that the President of Ecuador, during the Millennium Summit, had signed the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child related to the involvement of children in armed conflict and the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وأشارت في ذلك الصدد إلى أن رئيس إكوادور وقّع خلال مؤتمر قمة الألفية البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين بإشراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Tourism from occasional passing cruise ships, and the sale of commemorative coins and stamps, also brings the island significant income. UN وتجلب أيضا السفن السياحية العابرة من حين لآخر ومبيعات القطع المعدنية التذكارية والطوابع البريدية دخلا مهما للجزيرة.
    Apparently, I do since they're my father's horses, and the sale would've been bad business. Open Subtitles على ما يبدو أنا كذلك بما إنها خيول أبي والبيع قد كاد يكون عمل سيء
    The revenue structure of this fund is 50% of the incomes from the sale of nationalized dwellings - currently sold out because the process of divestiture was given as completed in 2005 - revenue derived from the depreciation of loans and the sale of houses by itself constructed. UN وتمول نسبة 50 في المائة من الإيرادات الهيكلية لهذا الصندوق من عائدات بيع المساكن المؤممة التي بيعت في الوقت الحاضر لأن عملية التصفية قد اكتملت في عام 2005، ومن الإيرادات العائدة من انخفاض قيمة القروض، ومن بيع المساكن التي بنيت بموارد الصندوق الخاصة.
    Rather, the emphasis was on implementing reforms that had already been defined, such as the start-up of new social security systems based on capitalization of contributions and the sale of a number of State-owned enterprises. UN والواقع أنها وضعت التشديد على إجراء اﻹصلاحات التي سبق تحديدها، مثل تطبيق نظم جديدة للضمان الاجتماعي تقوم على تحويل المساهمات إلى رأس مال وعلى بيع بعض المؤسسات المملوكة للدولة.
    The plaintiffs now sue the defendants, inter alia, for breach of contract and breach of implied terms under the Sales of Goods Act 1908 and the sale of Goods (United Nations Convention) Act 1994. UN والآن يقاضي المدعون المدَّعى عليهم، في جملة أمور، بحجة الإخلال بالعقد والإخلال بالشروط الضمنية بموجب قانون بيع البضائع لعام 1908 وقانون بيع البضائع (اتفاقية الأمم المتحدة) لعام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more