"and the social and economic" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاجتماعية والاقتصادية التي
        
    Laws and regulations in Albania are developed and applied in accordance with the epidemic HIV/AIDS situation and the social and economic development of the country. UN توضع القوانين واللوائح في ألبانيا وتنفذ وفقا للحالة فيما يتعلق بمرض الإيدز والتطور الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    The Convention requires that a state party adopt special measures to safeguard the culture and language and the social and economic position of indigenous peoples. UN وتقضي الاتفاقية بأن تعتمد كل دولة طرف تدابير خاصة لصون ثقافة الشعوب الأصلية ولغتها ووضعها الاجتماعي والاقتصادي.
    The proliferation of small arms and light weapons continues to escalate and to undermine the stability and the social and economic fabric of many developing countries. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة يتصاعد ويقوض الاستقرار والنسيج الاجتماعي والاقتصادي للعديد من البلدان النامية.
    Cuba urges all States in a position to do so to provide the financial, technical and humanitarian assistance needed for mine-clearance operations and the social and economic rehabilitation of its victims. UN وتحث كوبا جميع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على توفير المساعدة المالية والتقنية والإنسانية المطلوبة لعمليات إزالة الألغام، وتوفير إعادة تأهيل الضحايا اجتماعيا واقتصاديا.
    Cuba urges all States in a position do so to provide the necessary financial, technical and humanitarian assistance in the areas of mine clearance and the social and economic rehabilitation of victims. UN تحث كوبا كل الدول القادرة على تقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية اللازمة على أن تفعل ذلك، في مناطق إزالة الألغام وتأهيل الضحايا اجتماعيا واقتصاديا.
    Issues such as xenophobia and the social and economic integration of migrants were regularly on their agendas. UN وكانت قضايا مثل كراهية الأجانب والاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين تحتل جدول أعمالهم بانتظام.
    They can help promote gender equality and the social and economic empowerment of women. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    The crucial linkage between the political process and the social and economic dimensions of the problem cannot be ignored. UN إن الترابط الجوهري بين العملية السياسية والبعدين الاجتماعي والاقتصادي للمشكلة لا يمكن تجاهله.
    Restrictions on the right to freedom of expression and assembly remained in force and the social and economic situation in the country was further deteriorating. UN ولا تزال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع سارية ويزداد الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد تدهورا.
    In a democratic Haiti, reintegrated into the family of nations, it will be possible to address vigorously the underdevelopment and the social and economic injustices that are the root causes of the problems of that unfortunate country. UN وفي هايتي الديمقراطية التي يعاد ادماجها في أسرة اﻷمم، سيكون من الممكن القيام بمعالجة فعالة للتخلف وأوجه الاجحاف الاجتماعي والاقتصادي التي تمثل اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها هذا البلد التعيس.
    Round table 1: The rising incidence, developmental and other challenges and the social and economic impact of non-communicable diseases and their risk factors; UN المائدة المستديرة 1: انتشار الأمراض غير المعدية والتحديات التي تشكلها في مجال التنمية وفي مجالات أخرى وأثرها الاجتماعي والاقتصادي وعوامل الخطر المتصلة بها؛
    All States in a position to do so should provide resources for assisting with demining activities and the social and economic rehabilitation of victims. UN وأضاف أن على جميع الدول القادرة توفير موارد للمساعدة في أنشطة إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    In those three areas, significant strides had been made towards achieving the Millennium Development Goals, and the social and economic advancement of Palestine refugee women was one of the great unsung stories of the United Nations. UN وقد أُحرزت خطوات كبيرة في تلك المجالات الثلاثة تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكان النهوض الاجتماعي والاقتصادي للاجئات الفلسطينيات إحدى قصص النجاح الكبيرة المجهولة في الأمم المتحدة.
    The implications of their presence in such large numbers within limited localities have been tremendous in terms of the destruction of the environment, increased insecurity and criminality, and the social and economic burden they have imposed upon the host communities. UN وأصبحت آثار وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في أماكن محدودة آثارا فادحة من حيث تخريب البيئة وتزايد انعدام اﻷمن وانتشار الجريمة والعبء الاجتماعي والاقتصادي الذي يفرضونه على المجتمعات المضيفة.
    The Asian Development Bank contributed to the Year through its programmes of support for economic and social development, as they related to household income, welfare of children and the social and economic status of women. UN وأسهم مصرف التنمية اﻵسيوي في السنة من خلال برامجه الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، من حيث علاقتها بدخل اﻷسر المعيشية ورفاه اﻷطفال والمركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Cuba urges all States that are in a position to do so to provide the necessary financial, technical and humanitarian assistance for mine clearance operations and the social and economic rehabilitation of the victims. UN وتحث كوبا جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والفنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا على القيام بذلك.
    It noted that China has ensured the political rights of its people, the rights of independence, self-determination, sovereignty, and the social and economic right to freedom from feudal exploitation and to the satisfaction of material needs. UN وأشارت إلى أن الصين كفلت الحقوق السياسية لشعبها والحقوق في الاستقلال وتقرير المصير والسيادة والحق الاجتماعي والاقتصادي في التحرر من الاستغلال الإقطاعي وفي تلبية الاحتياجات المادية.
    Cuba urges all States in a position to do so to provide the financial, technical and humanitarian assistance necessary for the removal of landmines and the social and economic rehabilitation of their victims. UN وتحض كوبا جميع الدول التي يمكنها القيام بذلك على تقديم المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحاياها اجتماعيا واقتصاديا.
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وسيولى مزيد من التركيز للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more