"and the success of" - Translation from English to Arabic

    • ونجاح
        
    • وبين نجاح
        
    • ولإنجاح
        
    • ونجاحها
        
    • وأن نجاح
        
    • وإنجاح
        
    • والنجاح الذي حققته
        
    • ومدى نجاح
        
    • ومدى نجاحها
        
    • ومن نجاح
        
    One of the contributing factors is the increased advocacy and vigilance on behalf of the rights of children and the success of the public education and media campaign. UN ومن العوامل التي أسهمت في ذلك زيادة الدعوة واليقظة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ونجاح حملة التعليم العام ووسائط الإعلام.
    The security situation has remained generally calm and the success of the suco elections demonstrated the growing trust of the people in democratic governance. UN فالحالة الأمنية بقيت هادئة عموما، ونجاح الانتخابات دلل على الثقة المتنامية للشعب بالحكم الديمقراطي.
    This underscores the importance of the principles and purposes of the Conference and the success of this initiative. UN يؤكد ذلك أهمية مبادئ وأغراض المؤتمر ونجاح هذه المبادرة.
    Only the full support of all institutions participating in the work of the proposed mechanism could ensure the achievement of its objectives and the success of its work. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    He highlighted the most important points of that report and the success of preventive diplomacy. UN وأبرز أهم نقاط هذا التقرير ونجاح الدبلوماسية الوقائية.
    That principle was at the heart of the development agenda, and was fundamental to the work of the United Nations and the success of multilateralism. UN فهذا المبدأ يدخل في صميم خطة التنمية، وهو مبدأ أساسي لإنجاز عمل الأمم المتحدة ونجاح العمل المتعدد الأطراف.
    No one can replace the parties, and the success of the negotiations depends on their efforts. UN ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما.
    Consolidating peace in Togo and the success of our democratization process remain closely linked to the stability of the regional and international environment. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    Providing appropriate information backstopping for peacekeeping operations was essential for ensuring the safety of staff and the success of missions. UN وإن تقديم الدعم الإعلامي اللازم لعمليات حفظ السلام أمر ضروري لضمان سلامة الموظفين ونجاح المهام.
    Tanzania underscores the significance of getting a ceasefire agreement for the sake of the people of Burundi and the success of the transitional Government. UN وتشدد تنـزانيا على أهمية التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل شعب بوروندي ونجاح الحكومة الانتقالية.
    The victory of our people, over itself and over external forces, and the success of the United Nations are the result of a very close collaboration. UN وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا.
    This is critical to the revival of the State of Bosnia and Herzegovina and the success of the democratization process. UN وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية.
    And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty. Open Subtitles ودعوا كل شركة تعلم ، سواء أرادتلناالخيرأوالشر ، أننا سوف ندفع أي ثمن لضمان نجاة ونجاح الحرية
    Yes, and the success of this building got me out of bankruptcy and into a very profitable phase of my career. Open Subtitles أجل، ونجاح هذا البناء سيخرجني من هذا الإفلاس وسيخرجني إلى مرحلة مربحة جداً من مهنتي
    bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of Liberty. Open Subtitles ،وسنتحمل جميع الأعباء ،وسنتخطى كل الصعاب ، وسندعم كل صديق وسنعارض أي عدو، لضمان بقاء ونجاح الحرية
    It noted that the recovery of North American economies and the success of the Territory's tourism marketing programme in Europe could improve local growth prospects. UN ولاحظ أن انتعاش اقتصادات أمريكا الشمالية ونجاح برنامج اﻹقليم للتسويق السياحي في أوروبا، يمكن أن يساعد على تحسين احتمالات النمو على النطاق المحلي.
    The pace and nature of a demobilization programme has major implications for those who have most to gain from the cessation of conflict, the implementation of peace agreements, and the success of rehabilitation programmes. UN ويترتب على وتيرة برامج التسريح وطبيعتها آثار بالغة في الذين يستفيدون أعظم فائدة من وقف النزاع، وتنفيذ اتفاقات السلم، ونجاح برامج التأهيل.
    In that context, there is a direct link between the convening of the conference in 2014 and its realization of perceptible success through the initiation of a negotiation process within a specific time frame to achieve that zone free of weapons of mass destruction, and the success of the 2015 Review Conference and its Preparatory Committee. UN وفي هذا الإطار، تشير الدول العربية إلى وجود ارتباط مباشر بين عقد المؤتمر في عام 2014 وتوصله إلى نتيجة ملموسة من خلال بدء عملية تفاوضية بأجل زمني محدد للتوصل إلى المنطقة الخالية، وبين نجاح مؤتمر مراجعة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    4. Commends the efforts undertaken by the Secretary-General and his Personal Envoy for the implementation of Security Council resolution 1754 (2007) and encourages the parties to continue to show political will and a spirit of cooperation in supporting those efforts and to create a propitious atmosphere for dialogue and the success of the negotiations; UN 4 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وتشجع الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات؛
    The implementation and the success of the Convention will depend on that international recognition of it. UN وتنفيد الاتفاقية ونجاحها يعتمدان على الاعتراف الدولي بها.
    At the same time, I would like to emphasize that the credibility of the Council will be put to the test and the success of the universal periodic review will to a large extent depend on the willingness of States to engage in the process in a meaningful and constructive manner. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على أن مصداقية المجلس ستكون على المحك وأن نجاح الاستعراض الدوري الشامل سيتوقف إلى حد بعيد على مدى رغبة الدول في المشاركة في العملية بشكل مجدٍ وبناء.
    2. To express deep gratitude and recognition to His Excellency Umar Hasan Ahmad al-Bashir, President of the Republic of the Sudan for his great effort in making available the opportunities for holding the conference and the success of its proceedings. UN الإعراب عن بالغ الشكر والعرفـان لفخـامة الرئيـس عمر حسن احمد البشير رئيس جمهوريــة الســـودان للجهـد الكـبير الذي بذلــه لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    294. Because of the work done by feminist organizations and the success of women in grass-roots organizations, women have gained visibility on the public scene. UN ٤٩٢ - نتيجة للعمل الذي اضطلعت به المنظمات النسائية والنجاح الذي حققته المرأة في منظمات القاعدة الشعبية، برزت المرأة على المسرح العام.
    Another expert shared the result of a scientific study on the correlation between the level of protection provided to victims and the success of prosecution. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.
    It is therefore important to evaluate the extent and the success of mainstreaming efforts. UN ولهذا، فمن المهم أن يتم تقييم حجم الجهود المبذولة نحو هذا الإدراج ومدى نجاحها.
    It is an expression of fear of the strength of the revolution, its economic prospects and the success of the energy strategy that is revolutionizing the country. UN وهذا يبرهن على خوفه من قوة الثورة وإمكانياتها الاقتصادية ومن نجاح استراتيجية هذا البلد في مجال الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more