"and the supply" - Translation from English to Arabic

    • وتوريد
        
    • والإمداد
        
    • وإمدادات
        
    • والتزويد
        
    • والعرض
        
    • وتوريدها
        
    • والمعروض
        
    • إليها ومدها
        
    • وتزويد
        
    • على التوريد
        
    • وأقسام الإمدادات
        
    • ومن عرضه على
        
    Projects related to the construction of a library, brick fence and a water tank and the supply of office equipment were implemented UN مشاريع تم تنفيذ ها وهي تتعلق ببناء مكتبة، وسياج من الطوب، وخزان مياه، وتوريد معدات مكتبية
    Reiterating that any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict, should cease immediately, UN وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتوقف على الفور أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، بما في ذلك تورط اﻷفراد العسكريين اﻷجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع،
    :: With the support of Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the organization is implementing community and protection services and the supply of water for Syrian refugees in Jordan and Lebanon UN :: بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تنفذ المنظمة الخدمات المجتمعية وخدمات الحماية والإمداد بالمياه للاجئين السوريين في الأردن ولبنان
    The majority of these contributions came in the form of technical assistance to Ministries of Health, and the supply of commodities. UN وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية.
    To reduce drug use through treatment and rehabilitation, 23 national or public mental hospitals have been designated as treatment and rehabilitation centres by KFDA which is responsible for the payment of costs and the supply of equipment. UN وتم تعيين 23 مستشفى وطني أو عام للأمراض العقلية كمراكز للعلاج وإعادة التأهيل من قبل الإدارة الكورية للأغذية والأدوية المسؤولة عن دفع التكاليف والتزويد بالمعدات.
    In the interest of peace and security in South Asia, there must be restraint both in the demand and the supply of conventional weapons. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن في جنوب آسيا، لا بد من ضبط النفس في الطلب والعرض المتعلقين بالأسلحة التقليدية على حد سواء.
    The objective was to improve productivity and the supply of services at lower cost and with higher quality. UN وكان الهدف هو تحسين الإنتاجية وتوريد الخدمات بتكلفة أقل وبنوعية أعلى.
    Maintaining a comparatively small administrative service, which needs to devolve as much as possible of the growing administrative burden associated with increasing annual demand for technical cooperation and the supply of bilateral donor funding. UN :: تشغيل دائرة إدارية صغيرة نسبياً، عليها أن تتحمل قدر المستطاع العبء الإداري المتنامي المرتبط بتزايد الطلب السنوي على التعاون التقني وتوريد الأموال المقدمة من المانحين الثنائيين.
    International partners had provided some of the assistance needed for the construction of classrooms, the provision of school equipment, the training of teachers and the supply of medicines. UN وأعلن أن الشركاء الدوليين قدموا جزءاً من المساعدات اللازمة لبناء الفصول الدراسية، والأدوات المدرسية، وتدريب المدرسين، وتوريد الأدوية.
    The subject matter of those contracts included consulting, loss adjusting and quantity surveying, the design and installation of technical systems and the supply and maintenance of equipment. UN وكانت تلك العقود تنص على توفير الاستشارة، وتسوية الخسائر، والمسح الكمي، وتصميم الشبكات الفنية وتجهيزها، وتوريد المعدات وصيانتها.
    In order to support the holding of democratic elections, which enable the people to participate in politics, Japan dispatches personnel and provides financial assistance, electoral training and the supply of equipment and materials. UN تقوم اليابان بإيفاد أفراد وتقديم مساعدات مالية والتدريب الانتخابي، وتوريد المعدات والمواد وذلك، في سياق الدعم الذي تقدمه لتنظيم انتخابات ديمقراطية، لتمكين الناس من المشاركة في الحياة السياسية.
    The Chief Engineer ensures the maintenance of the Mission's office premises and accommodation facilities, the administration of engineering stores and supplies and the supply of power and water. UN ويكفل كبير المهندسين صيانة مباني مكاتب البعثة ومرافق الإقامة، وإدارة مخازن وإمدادات الشؤون الهندسية، والإمداد بالطاقة والماء.
    Such contractual services, involving the provision of logistical support services and the supply of rations, represented a major item of expenditure in peacekeeping missions. UN وتمثل هذه الخدمات التعاقدية، بما فيها الإمداد بخدمات الدعم السوقية والإمداد بالحصص التموينية، بندا رئيسيا من نفقات بعثات حفظ السلام.
    The United States embargo was specifically felt in the programme for safe motherhood, support for emergency obstetric care and the supply of reproductive health commodities. UN وأثر الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة لُمس تحديدا في البرنامج المتعلق بالأمومة المأمونة؛ وفي الدعم المقدم للرعاية المتعلقة بالتوليد في حالات الطوارئ والإمداد بالسلع اللازمة للصحة الإنجابية.
    Difficulties remain, particularly in respect of air transport and the supply of humanitarian fuel. UN ولا تزال الصعوبات قائمة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالنقل الجوي وإمدادات الوقود اللازم ﻷغراض إنسانية.
    It emphasizes the control of diarrhoeal diseases in programmes relating to breast-feeding, nutrition and the supply of essential drugs. UN وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية.
    In addition to improvements in health care and the supply of water, it is also expected that the communities will be able to take care of the special needs of female heads of family and orphans. UN وباﻹضافة إلى التحسينات في الرعاية الصحية وإمدادات المياه، يتوقع أيضاً أن تتمكن المجتمعات المحلية من مراعاة الاحتياجات الخاصة لربات اﻷسر واﻷيتام.
    The only evidence of the repairs are shipping invoices which record “autoservice” of the three vehicles and the supply of spare parts. UN ويتجسد الدليل الوحيد على الإصلاحات المنجزة في فواتير الشحن التي تشير إلى " خدمة السيارات " المقدمة إلى السيارات الثلاث، والتزويد بقطع غيار.
    This would result in a number of positive spillovers, on both the demand and the supply side. UN وهذا سيُحدث آثار غير مباشرة إيجابية على كل من الطلب والعرض.
    3. The existence of extensive covert networks related to the procurement and the supply of sensitive nuclear equipment and technology underline the need for all States to exercise vigilance in countering proliferation, including through their nuclear export controls. UN 3 - ويبرز وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها ضرورةَ أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة الانتشار، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    The system created by international legal instruments, particularly the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, has aimed at establishing a global equilibrium between the demand for and the supply of narcotic drugs and psychotropic substances for licit purposes and at preventing their diversion to illicit channels. UN والنظام الذي أقامته الصكوك القانونية الدولية وبخاصة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، يهدف إلى تحقيق توازن عالمي بين الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والمعروض منها ﻷغراض مشروعة، وإلى منع تحولها إلى قنوات غير مشروعة.
    Reiterating its strong condemnation of any and all external support to the 23 March Movement, including through troop reinforcement, tactical advice and the supply of equipment, and expressing deep concern at reports and allegations indicating that such support continues to be provided to the 23 March Movement, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لتقديم أي دعم خارجي إلى حركة 23 آذار/مارس، بطرق منها تعزيز قواتها وإسداء المشورة التكتيكية إليها ومدها بالمعدات، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير والادعاءات التي تفيد بمواصلة تقديم هذا الدعم إلى حركة 23 آذار/مارس،
    Since the first report, several new steps have been taken to suppress recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists. UN ومنذ صدور التقرير الأول، اتُخذت عدة خطوات جديدة لقمع تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة.
    These obstacles include both the " information gap " on the part of both buyers and suppliers about linkage opportunities and the " capability gap " between the requirements of foreign affiliates and the supply capacity of local firms. UN ومن هذه العقبات كل من " الثغرة الحاصلة في المعلومات " من جانب البائعين والموردين بشأن فرص الروابط و " الثغرة في القدرات " التي تفصل بين شروط الشركات المنتسبة الأجنبية وقدرة الشركات المحلية على التوريد.
    Integrated Support Services comprise the Office of the Chief, the Geographic Information Systems Unit, the Joint Logistics Operations Centre and the supply, Property Management, Transport, Movement Control, Communications and Information Technology, Engineering and Aviation Sections. UN ويضم قسم خدمات الدعم المتكامل مكتب رئيسه، ووحدة نظم المعلومات الجغرافية، ومركز العمليات اللوجستية المشتركة، وأقسام الإمدادات وإدارة الممتلكات، والنقل ومراقبة الحركة، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والهندسة، والطيران.
    The Convention contains provisions for the reduction of both the demand for and the supply of tobacco. UN وتتضمن الاتفاقية أحكاماً بشأن الحد من الطلب على التبغ ومن عرضه على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more