We are dealing here with issues that go to the core of human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the treaties of the European Union. | UN | إننا نتناول هنا قضايا تدخل في صميم حقوق اﻹنسان كما تجسدت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومعاهدات الاتحاد اﻷوروبي. |
The challenge facing humankind in the future, therefore, is to steadfastly work towards a convergence of understandings of the meaning of the Universal Declaration of Human Rights and the treaties that have emerged from it. | UN | ولذا فإن التحدي الذي يواجه البشرية في المستقبل، يتمثل في العمل بثبات من أجل تحقيق تفاهم بشأن معنى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومعاهدات حقوق اﻹنسان التي انبثقت منه. |
Today more than half the world is covered by a network of nuclear-weapon-free zones, both operating and emerging, as a result of the Antarctic Treaty, and the treaties of Rarotonga, Bangkok, Tlatelolco and Pelindaba. | UN | وتوجد اليوم شبكة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تغطي أكثر من نصف سكان العالم، بعضها يعمل وبعضها ناشئ، وذلك نتيجة لمعاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات راروتونغا وبانكوك وتلاتيلولكو وبليندابا. |
The Constitution of the Republic and the treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new state. | UN | وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
The requirements for extradition are set out in article 28 of the Constitution and the treaties that El Salvador has ratified. | UN | ترد شروط تسليم المجرمين في المادة 28 من الدستور والمعاهدات التي صدَّقت عليها السلفادور. |
and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, | UN | قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٥٢( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
To date, nuclear-weapon-free zones cover more than half the world, thanks to the Antarctic Treaty and the treaties of Rarotonga, Bangkok, Tlatelolco and Pelindaba. | UN | وقد أصبحت المناطق الخالية من اﻷسلحــة النوويــة تغطــي حتى اﻵن أكثـر من نصف مساحة العالــم وذلــك بفضــل معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات راروتونغا وبانكوك وتلاتيلولكو وبليندابا. |
We note also the emergence of important initiatives similar to those that resulted in the establishment, by the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok, of nuclear-weapon-free zones. | UN | ونلاحظ أيضا ظهور مبادرات هامة تماثل المبادرات التي أدت إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهــدة أنتاركتيكــا ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
The Government of the Republic of Chad and the Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), Recalling the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the treaties of the African Union and the Economic Community of Sahelo-Saharan States concerning the peaceful settlement of disputes, | UN | إن حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد إذ تشيران إلى الأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية؛ |
The guidelines of those export control regimes are consistent with and complement the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, such as the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons and the treaties on nuclear-weapon-free zones. | UN | والمبادئ التوجيهية لأنظمة مراقبة الصادرات تلك متوافقة مع الأدوات الدولية الملزمة قانونا في مجال عدم الانتشار النووي، كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومتممة لها. |
1. Welcomes the continuing contribution that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | ١ - ترحـب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
6. China continues to support the Antarctic Treaty and the treaties of Tlateloco, Rarotonga and Pelindaba and is complying with its obligations under those treaties. | UN | 6- وتواصل الصين تأييدها لمعاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وهي تفي بالتزاماتها ذات الصلة بهذه المعاهدات. |
Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was an integral part of outer space and that its use was governed by the provisions of the Outer Space Treaty and the treaties of ITU. | UN | 91- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض هو جزء لا يتجزأ من الفضاء الخارجي، وأن استخدامه تنظمه أحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الآيتيو. |
Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was an integral part of outer space and that its use was governed by the provisions of the Outer Space Treaty and the treaties of ITU. | UN | 54- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض هو جزء لا يتجزأ من الفضاء الخارجي، وأن استخدامه تنظمه أحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
In the general debate, the majority of the participating delegations stressed the need to strengthen the global nuclear disarmament and non-proliferation regime, particularly through the observance and effective application of the provisions on the matter contained in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones. | UN | وخلال النقاش العام أكدت أغلبية الوفود المشاركة ضرورة تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وخاصة عن طريق التنفيذ والتطبيق الفعلي لما تنص عليه في هذا الصدد معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
In the general debate, the majority of the participating delegations stressed the need to strengthen the global nuclear disarmament and non-proliferation regime, particularly through the observance and effective application of the provisions on the matter contained in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones. | UN | وخلال النقاش العام أكدت أغلبية الوفود المشاركة ضرورة تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وخاصة عن طريق التنفيذ والتطبيق الفعلي لما تنص عليه في هذا الصدد معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
1. Recognizes with satisfaction that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are gradually freeing the entire southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | ١ - تسلم مع الارتياح بأن معاهدة انتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، تحقق تدريجيا إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
The State was fully committed to the Charter of the United Nations and the promotion and protection of human rights through the implementation of the Universal Declaration of Human Rights and the treaties to which it was a party, or would become in the future. | UN | وأعربت الدولة عن التزامها التام بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات التي هي طرف فيها أو التي ستنضم إليها في المستقبل. |
According to article 8 of the Constitution, the Republic of Moldova pledged to respect the Charter of the United Nations and the treaties to which it is a party. | UN | 156- وعملاً بالمادة 8 من الدستور، تعهدت جمهورية مولدوفا باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات التي تكون طرفاً فيها. |
On a bilateral basis, by the treaties on extradition and the treaties on legal assistance in civil and criminal matters which contain provisions on extradition, in particular: | UN | وعلى أساس ثنائي، بواسطة المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين والمعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما ما يلي: |
Moreover, there was a potential legal loophole in relations with candidate States, several of which planned to denounce the legal basis and the treaties on economic and trade issues currently in force. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن ينشأ فراغ قانوني في العلاقات مع البلدان المرشحة للانضمام، حيث إن عددا منها يعتزم نقض الأساس القانوني والمعاهدات السارية في المجال الاقتصادي والتجاري. |
Appreciating a number of positive developments in the field of nuclear disarmament, in particular the treaty concluded on 8 December 1987 between the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles, 26/ and the treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, | UN | وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٢٦( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |