The theme " Southern Africa: Making Hope a Reality " reflects both the spirit of the International Conference and the understanding of the issues at stake. | UN | يعكس موضوع: " افريقيا الجنوبية: جعل اﻷمل واقعا " روح المؤتمر الدولي وفهم القضايا المعنية على السواء. |
The close connection between nuclear disarmament and non-proliferation education and the understanding of humanitarian consequences of nuclear weapons was pointed out. | UN | وجرت الإشارة إلى الصلة الوثيقة بين التثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وفهم التبعات المترتبة على الأسلحة النووية على المستوى الإنساني. |
It will also contain many national laws and regulations and comparative research that have contributed to the analysis of the cases and the understanding of the underlying legal systems. | UN | كما ستتضمّن العديد من القوانين واللوائح الوطنية والبحوث المقارنة التي تسهم في تحليل القضايا وفهم النظم القانونية التي تستند إليها. |
Noting also the significance of the scientific findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which contribute positively to the discussions under the Convention and the understanding of the phenomenon of climate change, including its impacts and risks, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية النتائج العلمية الواردة في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التي تسهم إسهاما إيجابيا في المناقشات الدائرة في إطار الاتفاقية وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها وأخطارها، |
Noting the significance of the scientific findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which contribute positively to the discussions under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the understanding of the phenomenon of climate change, including its impacts and risks, | UN | وإذ يلاحظ أهمية النتائج العلمية لتقرير التقييم الرابع الذي أعدّه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتي تُسهم بصورة إيجابية في المناقشات الدائرة ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها ومخاطرها، |
Such uniformity will facilitate both the issuance of comprehensive reports and the understanding of the specificities of each branch. | UN | وسوف تيسر عملية التوحيد هذه إصدار تقارير شاملة وتفهم خصائص كل فرع. |
However, with God's help and with the support of our own citizens and the understanding of friends overseas, we have passed through the worst. | UN | ومع هذا، فبعون الله وبدعم مواطنينا وتفهم أصدقائنا في الخارج اجتزنا أسوأ ما مر بنا. |
That resolution reflected the new international status quo and the understanding that has grown during the past 10 years of the importance of individual security. | UN | وذلك القرار عكس الوضع الدولي الجديد القائم والتفاهم الذي نما خلال السنوات العشر الماضية بشأن أهمية اﻷمن الفردي. |
69. The technical resources of the Division were also used to assist in the electronic conversion of the records of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, in pursuance of the mandate given by the General Assembly in resolution 51/129 of 13 December 1996 and the understanding reached with regard to the redeployment of funds from savings generated in carrying out the programme of work of the Committee. | UN | ٦٩ - كما استخدمت الموارد التقنية للشعبة في المساعدة على التحويل اﻷلكتروني لسجلات لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، استجابة لطلب الجمعية العامة في القرار ٥١/١٢٩ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق بإعادة توزيع اﻷموال المتأتية من الوفورات المتحققة من تنفيذ برنامج عمل اللجنة. |
The information materials provided by the subprogramme helped to raise awareness of key thematic issues of African development and the understanding of NEPAD. | UN | ساعدت المواد الإعلامية التي يصدرها هذا البرنامج الفرعي على تعزيز الوعي بالقضايا المواضيعية الأساسية المتعلقة بالتنمية الأفريقية وفهم الشراكة الجديدة. |
The exchange of visits demonstrated the readiness of Serbia and Montenegro to continue to cooperate fully with the ICTY in all sectors, on the one hand, and the understanding of its internal difficulties, on the other. | UN | وبيّن تبادل الزيارات استعداد صربيا والجبل الأسود لمواصلة التعاون الكامل مع المحكمة في جميع القطاعات، من جهة، وفهم صعوباتها الداخلية، من جهة أخرى. |
APELL has been introduced in more than 30 countries and its implementation through country seminars and workshops and national APELL centres has improved the level of preparedness of local emergency services, and the understanding of local communities of how to react to emergencies. | UN | وبدأ إدخال هذا البرنامج في أكثر من 30 بلداً وأدى تنفيذه من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل القطرية والمراكز الوطنية التابعة له إلى تحسين مستوى التأهب لدى الدوائر المحلية المعنية بالطوارئ وفهم المجتمعات المحلية لكيفية مواجهة حالات الطوارئ. |
The application of advanced ICTs in developing countries is playing an important role in contributing to improved food security, weather forecasting and the understanding of disease pathology. | UN | ويؤدي تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتقدمة في البلدان النامية دوراً هاماً في اﻹسهام في تحسين اﻷمن الغذائي، والتنبؤ بالطقس، وفهم جوانب علم اﻷمراض. |
The Programme of Action highlights the importance of improving communication between women and men on issues of sexuality and reproductive health and the understanding of their joint responsibility. | UN | إن برنامج العمل يبرز أهمية تحسين الاتصال بين النساء والرجال بشأن قضايا السلوك الجنسي والصحة الإنجابية وفهم مسؤوليتهم المشتركة. |
I mean, where do you find the strength and the understanding for that? | Open Subtitles | أعني، حيث لا تجد قوة وفهم لذلك؟ |
Noting also the significance of the scientific findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which contribute positively to the discussions under the Convention and the understanding of the phenomenon of climate change, including its impacts and risks, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية النتائج العلمية الواردة في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، التي تسهم إسهاما إيجابيا في المناقشات الدائرة في إطار الاتفاقية وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها وأخطارها، |
Noting the significance of the scientific findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which contribute positively to the discussions under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the understanding of the phenomenon of climate change, including its impacts and risks, | UN | وإذ يلاحظ أهمية النتائج العلمية لتقرير التقييم الرابع الذي أعدّه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتي تُسهم بصورة إيجابية في المناقشات الدائرة ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها ومخاطرها، |
which provide an integrated scientific, technical and socio-economic perspective on relevant issues and contribute positively to the discussions under the Convention and the understanding of the phenomenon of climate change, including its impacts and risks, | UN | )، والتي توفر منظورا علميا وتقنيا واجتماعيا واقتصاديا متكاملا بشأن المسائل ذات الصلة وتسهم بصورة إيجابية في المناقشات الدائرة في إطار الاتفاقية وفي فهم ظاهرة تغير المناخ، بما في ذلك آثارها وأخطارها، |
Those actions would not have been possible, however, without the cooperation and the understanding of the troop-contributing countries that consented to the quick redeployment of their personnel or assets. | UN | ولم تكن هذه الإجراءات لتتحقق بدون تعاون وتفهم البلدان المساهمة بقوات التي وافقت على النقل السريع لأفرادها أو أصولها. |
I count on the support and the understanding of every member of this august assembly. | UN | ولهذا أعتمد على دعم وتفهم كل عضو في هذه الجمعية الموقرة. |
This undermines the positive momentum generated by the Gaza withdrawal and the understanding reached at Sharm el-Sheikh. | UN | وهذا أمر يقوض الزخم الإيجابي الذي أحدثه انسحاب غزة والتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ. |
With the cooperation of the Joint Inspection Unit and the understanding reached on the interpretation of the requirements stipulated in annex I to document A/52/34, substantial progress was achieved, as described in the following paragraphs. | UN | وبفضل تعاون وحدة التفتيش المشتركة والتفاهم الذي جرى التوصل اليه بشأن تفسير الشروط المنصوص عليها في المرفق الأول بالوثيقة A/52/34، فقد أحرز قدر كبير من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية. |