"and the victim" - Translation from English to Arabic

    • والضحية
        
    • وضحية
        
    • والمجني عليه
        
    • والضحايا
        
    • ومن الضحية
        
    • و الضحية
        
    • ومن هو المعتدى عليه
        
    • والمعتدى عليه
        
    • والمعتدى عليها
        
    • وبين المعتدى
        
    Use of violence is unconditionally prosecuted by the public authorities, regardless of whether the perpetrator and the victim are related to one another. UN وتقدم السلطات العامة حالات استخدام العنف للمحاكمة دون قيد أو شرط، بغض النظر عما إذا كانت هناك صلة بين الجاني والضحية.
    There's a number of them and the victim was under 15. Open Subtitles لقد كانوا أكثر من الشخص والضحية أصغر من 15 سنة
    The Committee is of the view that marriage between perpetrators of rape and the victim can lead to revictimization of the victim. UN وترى اللجنة أن الزواج بين مرتكب الاغتصاب والضحية يمكن أن يؤدي إلى معاودة ارتكاب الجريمة.
    Once the interim order was obtained the perpetrator and the victim made their cases. UN وبمجرد الحصول على هذا الأمر المؤقت، يتولى كل من الجاني والضحية تقديم ما لديه من حجج.
    The use of mediation was subject to the consent of the convicted person and the victim. UN واستخدام الوساطة مرهون بموافقة المدان والضحية.
    In addition, the draft Act prohibits the disclosure of the offender's and the victim's pictures, story and details. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القانون يحظر الكشف عن صور مرتكب الجريمة والضحية أو فحوى الجريمة أو تفاصيلها.
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    Usually there was also physical contact between the criminal and the victim. UN وعادة ما تكون هناك صلة مادية أيضاً بين المجرم والضحية.
    In addition, in some of the cases the perpetrator and the victim have known each other. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في بعض الحالات يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة.
    This is especially the case when the perpetrator and the victim know each other. UN وهذه بصفة خاصة هي الحالة التي يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة.
    The act of discharging a weapon has varying legal significance based on the identities of the shooter and the victim, and the circumstances under which the shot was fired. UN ويكتسي فعل إطلاق النار من أي سلاح دلالة قانونية تختلف باختلاف هوية القناص والضحية والظروف التي يحدث فيها إطلاق النار.
    Furthermore, at the victim's request, the authorities avoid bringing the accused and the victim face to face. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للسلطات تجنب عرض المتهم والضحية عندما يطلب الضحية ذلك.
    The point of view of protection of human rights and the victim as well as gender equality are emphasized in the activities against trafficking. UN ويجري التشديد في أنشطة مكافحة الاتجار على وجهة نظر حماية حقوق الإنسان والضحية فضلاً عن المساواة الجنسانية.
    Testimonies given by witnesses and the victim confirm his guilt regarding the administrative offence. UN وتؤكد شهادات الشهود والضحية إدانته فيما يتعلق بالمخالفة الإدارية.
    The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. UN غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة.
    Pursuant to article 152, paragraph 1, of the Penal Code, sexual intercourse against the will of the woman remains an offence even if the perpetrator and the victim are married or in a de facto conjugal cohabitation. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 152 من قانون العقوبات، لا يزال الجماع الجنسي ضد إرادة المرأة يشكل جريمة حتى إذا كان الجاني والضحية متزوجين أو يعيشان معا في منزل زوجية بحكم الأمر الواقع.
    The close relations between the perpetrator and the victim can be considered aggravating circumstances by the court when determining individual punishments. UN ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية.
    But somehow he ended up in that alley, drugged and the victim of a hit-and-run that someone wanted to look like an accident. Open Subtitles مخدر، وضحية لصدم وهروب وأحدهم يريد أن يبدو الأمر على أنه حادثة
    Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. UN وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه.
    36. Thailand's efforts in the area of human trafficking were based on the guiding principles of protection, prevention and prosecution, with human rights and the victim at the heart of the approach. UN 36 - وأوضحت أن عمل تايلند في ميدان الاتجار بالأشخاص يستند إلى المبادئ التوجيهية الثلاثة المتمثلة في الحماية والمنع والملاحقات القضائية، مع وضع حقوق الإنسان والضحايا في صميم الاستراتيجية.
    Hi. We need to get statements from you and the victim. Open Subtitles نحن بحاجة للحصول على البيانات منك ومن الضحية
    In light of the People's failure to disclose the romantic relationship between this witness and the victim, Open Subtitles باسم الشعب الذي فشل في الكشف عن العلاقة الغرامية بين الشاهدة و الضحية
    The policy of double standards being pursued by the Saudi authorities in accordance with American logic is no longer concealed from anyone, and the facts concerning the identity of the aggressor and the victim of aggression have become clear to one and all. UN إن سياسة ازدواجية المعايير التي تتبعها السلطات السعودية جريا على المنطق الأمريكي لم تعد تنطلي على أحد والحقائق أصبحت واضحة للجميع بشأن من هو المعتدي ومن هو المعتدى عليه.
    Last year, when the General Assembly examined this international conflict, the most salient feature of the issue, apart from its most horrific nature, was the striking imbalance between the aggressor and the victim. UN أثناء مناقشة الجمعية العامة لهذا النزاع الدولي في الدورة السابقة كانت السمة البارزة في الوضع، على بشاعته، هـي الخلل القائم بين المعتدي والمعتدى عليه.
    As a result of the victim's proximity with the offender, violence is repeated and the victim is reticent about filing a complaint. UN وهذا القرب بين الضحية والمعتدى عليها يكون من نتيجته تكرر العنف، وضعف ميل المرأة التي تتعرض للعنف إلى الشكوى.
    128. Article 508 of the Penal Code was replaced by the following provision: " If a valid marriage is conducted between the perpetrator of a felony and the victim, the perpetrator of the act may avail of the mitigating circumstance and shall be subject to imprisonment of at least two years " . UN 128- وتم إلغاء المادة 508من قانون العقوبات والاستعاضة عنها بالنص التالي " إذا عقد زواج صحيح بين مرتكب إحدى الجنايات وبين المعتدى عليها يستفيد مرتكب الفعل من العذر المخفف على أن لا تقل العقوبة عن الحبس سنتين وتم لحظ ضمانات متعددة لمصلحة المعتدى عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more