"and the ways" - Translation from English to Arabic

    • والسبل
        
    • وسبل
        
    • والطرق
        
    • وللطرق
        
    • وعن السبل
        
    There are special courses on racism and racial discrimination, xenophobia and intolerance, and the ways and means to combat them. UN وتوجد أيضاً دورات خاصة حول العنصرية والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب وعدم التسامح، والسبل والطرائق لمكافحتها.
    They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    Too many resolutions, noted another participant, do not address the root causes of conflicts and the ways to resolve them. UN ولاحظ مشارك آخر أنّ قرارات كثيرة للغاية لا تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وسبل حلها.
    Members of the Council deliberated on difficulties faced by the United Nations mission and the ways and means to address them. UN وتداول أعضاء المجلس بشأن الصعوبات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة وسبل ووسائل مواجهتها.
    This will provide an excellent opportunity for us to take a fresh look at the problems of our world and the ways in which our Organization can address them. UN وسيوفر ذلك فرصة ممتازة لنا لكي نلقي نظرة جديدة على مشاكل عالمنا والطرق التي يمكن بها لمنظمتنا معالجتها.
    Governments, in collaboration with all stakeholders, must urgently address the negative use of ICT and the ways in which it contributes to the sexual exploitation of women and children. UN وعلى الحكومات أن تعالج على وجه الاستعجال، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، الاستخدام السلبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق التي يساهم بها في الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    The present report has also explored the role of development cooperation and the ways in which development agencies can further support the implementation of disability-inclusive development in order to bridge current gaps. UN وبحث هذا التقرير أيضا دور التعاون الإنمائي والسبل التي يمكن من خلالها للوكالات الإنمائية أن تقدم المزيد من الدعم لتنفيذ التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة من أجل سد الثغرات الحالية.
    It discussed the meaning of incitement and the ways in which it could be tackled. UN وناقش الفريق معنى التحريض والسبل التي يمكن مواجهته بها.
    The discussions focused on the rule of law as a driver of inclusive development opportunities, and the ways in which the rule of law can be measured and thus inform programming and decisionmaking. UN وركزت المناقشات على سيادة القانون كمحرك لفرص التنمية الشاملة للجميع، والسبل التي يمكن بها قياس سيادة القانون، ومن ثم إرشاد البرمجة وصنع القرار.
    This is a positive step towards further strengthening the understanding of UNOPS and its partners with regard to ethics and the ways in which to develop strategies to avert fraud or waste, while reporting any such abuse. E. Looking ahead UN وهذه خطوة إيجابية نحو مواصلة تعزيز فهم المكتب وشركائه فيما يتعلق بالأخلاقيات والسبل التي يمكن بها وضع استراتيجيات لمنع الاحتيال أو الهدر، والإبلاغ عن أي مخالفة من هذا القبيل في نفس الوقت.
    She requested clarification of the ways in which human rights could be integrated into the post-2015 development agenda, and the ways in which States could use a human-rights-based approach to give due priority to wastewater management. UN وطلبت توضيحات بشأن سبل إدراج حقوق الإنسان ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، والسبل التي يمكن للدول أن تسلكها في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بهدف إيلاء الأولوية الواجبة لمعالجة المياه المستعملة.
    The specific challenges faced by transit countries, and the ways in which origin and destination countries could effectively assist transit countries through international cooperation were also discussed in depth. UN ونوقشت بتعمُّق أيضا التحدِّيات المعيَّنة التي تواجهها بلدان العبور، والسبل التي يمكن بها لبلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تقدِّم مساعدة فعَّالة لبلدان العبور من خلال التعاون الدولي.
    Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للاستعراض أن تجري تقييما بطريقة نقدية لأثر التطورات الجديدة والتحديات الناشئة وسبل معالجتها.
    Members of the Council deliberated on difficulties faced by the United Nations mission and the ways and means to address them. UN وتداول أعضاء المجلس بشأن الصعوبات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة وسبل ووسائل مواجهتها.
    Evaluate the implications of the conflict in Darfur on Chad, and the ways to address the problems arising, including the refugee camps, recruitment of child soldiers, border security and wider regional stability. UN تقييم الآثار المترتبة في تشاد على النزاع في دارفور، وسبل معالجة المشاكل الناجمة عنه، بما في ذلك ما يتعلق بمخيمات اللاجئين، وتجنيد الأطفال، وأمن الحدود، والاستقرار الإقليمي الأوسع نطاقا.
    Of vital importance is the identification of innovative financing resources and the ways to gain access to them. UN ويكتسي تحديد موارد تمويل مبتكرة وسبل الوصول إليها أهمية حاسمة.
    The report will review knowledge management strategies, and the ways and means to ensure the transfer of knowledge in the United Nations system. UN وسوف يستعرض التقرير استراتيجيات إدارة المعرفة، وطرق وسبل ضمان نقل المعرفة في منظومة الأمم المتحدة.
    In regard to the human rights treaties, every drafting mechanism will need to understand the treaties and the ways in which the treaty bodies deal with their reports. UN وفيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، فسوف تحتاج كل آلية صياغة إلى فهم المعاهدات والطرق التي تتعامل بها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع التقارير الخاصة بها.
    It identifies the most pressing risks to our security and the ways and means to address them. UN وتحدد أشد المخاطر على أمننا، والطرق والوسائل الكفيلة بمجابهتها.
    (iii) To ascertain the sources from which income has been derived and the ways in which it has been used; UN ' ٣` التحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    These forms of organisation differ mainly in the liability of their members towards third persons and the ways in which the profits are distributed. UN وتختلف أشكال التنظيم أساسا من حيث مسؤولية أعضائها تجاه الغير والطرق التي توزع بها اﻷرباح.
    A number of options for the individual operations of each military organization, and the ways in which interactions, including exchange of information, within these options could occur have been framed for consideration. UN وتمت صياغة عدد من البدائل لفرادى عمليات كل تشكيل عسكري، وللطرق التي يمكن من خلالها إتمام التفاعلات، بما فيها تبادل المعلومات، داخل تلك البدائل.
    4. Also requests the Secretary-General to submit, no later than 30 November 1997, a report to the General Assembly on the implementation of the present resolution and the ways in which the international community can continue to assist with the tasks set out in paragraph 1 above; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يواصل بها المساعدة على أداء المهام المبينة في الفقرة ١ أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more