"and the welfare of" - Translation from English to Arabic

    • ورفاه
        
    • ورفاهية
        
    • وعلى رفاه
        
    • ورفاهة
        
    • ولخير
        
    • ورخاء
        
    I have never had more happiness than to serve the interests of my country and the welfare of my motherland. UN فلا يوجد مصدر لسعادتي أكثر من خدمة مصالح بلادي ورفاه وطني.
    Mindful that the phenomenon of cross-border terrorism continues to represent a substantial threat to peace and security in the world, and continues to endanger political institutions, economic stability and the welfare of nations, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ظاهرة الإرهاب العابر للحدود الوطنية لا تزال تمثل تهديدا كبيرا للسلم والأمن في العالم، ولا تزال تمثل خطرا على المؤسسات السياسية والاستقرار الاقتصادي ورفاه الأمم،
    We must reorient our priorities to put biodiversity and the welfare of our ecosystems first. UN ويجب أن نُعيد ترتيب أولوياتنا لنعطي الأولوية للتنوّع البيولوجي ورفاه أنظمتنا الإيكولوجية.
    That paragraph represents a modest start to delineating the integral relationship between security on the ground and the welfare of the people in our region. UN وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا.
    How do cross-border mergers and acquisitions affect competition and the welfare of consumers? What have been the experiences of competition and consumer protection authorities in monitoring and controlling cross-border conduct? UN كيف تؤثر عمليات الدمج والحيازة على المنافسة وعلى رفاه المستهلكين؟ وما هي التجارب التي قامت بها سلطات المنافسة وحماية المستهلك لرصد هذا السلوك عبر الحدود والسيطرة عليه؟
    The supply of running water and electricity at team sites is critical for camp operations, security and the welfare of personnel there. UN ويكتسي الإمداد بالمياه الجارية والكهرباء في مواقع الأفرقة أهمية حيوية لعمليات المخيم وأمن ورفاه الأفراد في المواقع.
    The small countries have felt obliged to increase their military capabilities at the expense of their development and the welfare of their peoples. UN واضطرت الشعوب الصغيرة لأن ترفع أيضا قدراتها العسكرية على حساب تنميتها ورفاه شعوبها.
    Climate change involves the common interests of all countries, particularly the development interests of developing countries and the welfare of their peoples. UN إن تغير المناخ يؤثر على مصالح جميع البلدان، ولا سيما المصالح الإنمائية للبلدان النامية ورفاه شعوبها.
    Peace, freedom, democracy, justice, dignity and the welfare of the people must be globalized as well. UN فلا بد أيضا من إضفاء الطابع العالمي على السلام والحرية والديمقراطية والعدالة والكرامة ورفاه الشعوب.
    The welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together. UN ورفاه الأضعف ورفاه الأقوى مرتبطان بشكل لا ينفصم.
    The stronger economies must remain ever cognizant of the fact that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together. UN فالاقتصادات الأقوى يجب أن تبقى مدركة لحقيقة أن رفاه الأضعف ورفاه الأقوى مترابطان بشكل لا ينفصم.
    We share a common future, and the welfare of one is unsustainable without the welfare of all. UN إننا نتشاطر مستقبلا مشتركا، ورفاه واحد منا لا يدوم بدون رفاه الجميع.
    The former is predominantly for men who are seafarers and the main concerns include the employment and the welfare of its members. UN ويهيمن على الأولى الرجال الذين يعملون بحارة، ومن بين اهتماماته الرئيسية العمالة ورفاه أعضائه.
    Provision of supportive environments, including counseling, for infected women regarding their concerns about themselves and the welfare of their children and husbands. UN :: تهيئة بيئات داعمة للنساء المصابات تراعي مخاوفهن بشأن حالتهن الصحية ورفاه أطفالهن وأزواجهن، بما في ذلك إسداء المشورة لهن.
    Furthermore, the health of the ocean, the status of the world's climate and the welfare of human societies are inextricably linked. UN وعلاوة على ذلك، وثمة ترابط لا ينفصم بين صحة المحيطات وحالة المناخ على الصعيد العالمي ورفاه المجتمعات الإنسانية.
    Energy price fluctuations can have major consequences for national economies, trade competitiveness and the welfare of households. UN وقد تترك تقلبات أسعار الطاقة انعكاسات كبيرة على الاقتصادات الوطنية والقدرة التنافسية التجارية ورفاه الأسر المعيشية.
    Bilateral arrangements relating to working conditions and the welfare of workers have been entered into between the Philippines and countries which employ a significant number of Filipino workers. UN وتم إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بظروف عمل ورفاه العمال بين الفلبين والبلدان التي توظف عدداً كبيراً من العمال الفلبينيين.
    At the same time, collective efforts must be taken to achieve the goal of world peace and the welfare of humankind. UN ولا بد من القيام بجهود جماعية في نفس الوقت لتحقيق هدف السلام العالمي ورفاهية الجنس البشري.
    We believe that ridding the world of poverty and underdevelopment is an essential prerequisite of lasting peace and the welfare of mankind. UN فالتحرر من نير الفقر والتخلف مسألة ملحة ينبغي حسمها لضمان السلم الدائم ورفاهية الجنس البشري.
    Several empirical studies have shown that stakeholder-based certification schemes have a positive economic impact on factor productivity and the welfare of workers. UN 27- أظهرت عدة دراسات تجريبية أن مخططات إصدار الشهادات الطوعي لها تأثير اقتصادي إيجابي على الإنتاجية وعلى رفاه العمال.
    The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. UN ويجب أن تعلم قيادة كوريا الشمالية أن سوء تصرفها لن يؤدي إلا إلى تقويض أمنها ورفاهة شعب كوريا الشمالية الذي يعاني بالفعل.
    They further emphasised that Iraq is now entering a new era and circumstances which requires the Government to utilise its resources for the reconstruction of Iraq and the welfare of its people. UN وشددوا كذلك على أن العراق يدخل اليوم حقبة وظروفا جديدة تقتضي من الحكومة استخدام مواردها لإعادة إعماره ولخير شعبه.
    Indeed, during all of this time Romania and its citizens have been firm believers in the merit of nations working together for peace and the welfare of humankind. UN وفي الواقع، ظلت رومانيا ومواطنوها طيلة تلك الفترة يؤمنون إيمانا مطلقا بجدوى أن تعمل الدول سويا من أجل السلام ورخاء الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more