"and their effects on" - Translation from English to Arabic

    • وآثارها على
        
    • وأثرها على
        
    • وآثارها في
        
    • وتأثيراتها على
        
    • وآثار تلك الأمراض في
        
    • الإسرائيلية وتأثيرها على
        
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    (i) Management philosophies and operating styles, organization plans and structures, communication methods and control methods and their effects on systems development UN ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Strengthening national capacities to analyze trade trends and policies and their effects on poverty reduction and human development is a critical priority. UN 73 - ويمثل تعزيز القدرات الوطنية على تحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية أولوية حاسمة.
    Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. UN يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم.
    Complex documents would have to be adopted with time-sensitive data on public, worker and medical exposures and on accidents like Chernobyl and their effects on both humans and non-human biota. UN ويتعيّن اعتماد وثائق معقّدة مع بيانات ذات حساسية من حيث التوقيت بشأن تعرّض الجمهور وتعرّض العاملين وحالات التعرّض الطبي والحوادث مثل حادثة تشيرنوبيل وتأثيراتها على البشر وعلى البيانات البيولوجية غير البشرية.
    Its role was to advise the National Women's Machinery on critical social issues and their effects on women and men. UN ويتجلى دوره في تقديم الاستشارة للآلية الوطنية للمرأة عن القضايا الاجتماعية الحاسمة وآثارها على النساء والرجال.
    :: The Secretary-General be requested to report quarterly on the status of implementation of the timber sanctions and their effects on Liberians. UN :: أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب وآثارها على الليبريين.
    Management philosophies and operating styles, organization plans and structures, communication methods and control methods and their effects on system development UN `1` فلسفات الإدارة وأساليب التشغيل، وخطة وهياكل للتنظيم، وأساليب الاتصال، وأساليب الرقابة وآثارها على تطوير النظم
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    This report is a grim reminder of the nature of land-mines and their effects on the victims and their societies. UN إن هذا التقرير تذكرة قاتمة بطبيعة اﻷلغام البرية وآثارها على الضحايا ومجتمعاتهم.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    policies and their effects on the full enjoyment of UN السابع- الاقتصـادي وآثارها على التمتع الكامـــــل بحقـوق
    44. Studies will be made of the causes of food crises, such as famine and drought, and their effects on women. UN ٤٤ - وستجرى دراسات ﻷسباب اﻷزمات الغذائية، مثل المجاعة والجفاف، وآثارها على المرأة.
    The global economic, political and environmental crisis and their effects on developing countries had enhanced the need to cooperate, which was the essence of the right to development. UN كما زادت ضرورة التعاون، الذي يشكل جوهر الحق في التنمية، بسبب الاقتصاد العالمي والأزمات السياسية والبيئية وآثارها على البلدان النامية.
    The global economic, political and environmental crisis and their effects on developing countries had enhanced the need to cooperate, which was the essence of the right to development. UN كما زادت ضرورة التعاون، الذي يشكل جوهر الحق في التنمية، بسبب الاقتصاد العالمي والأزمات السياسية والبيئية وآثارها على البلدان النامية.
    Nevertheless, a rather distinct approach was required in the case of exclusively internal conflicts and their effects on international treaties. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك تدعو الحاجة إلى اتباع نهج متميز في حالة النزاعات الداخلية البحتة وآثارها على المعاهدات الدولية.
    Some of the missing elements and their effects on resource assessment include: insufficient information on the methods used for seabed topography, making it difficult to carry out a proper analysis of the correlation between topography and nodule abundance; and discrepancies between data sets provided by different registered pioneer investors. UN وتشمل العناصر غير المذكورة وأثرها على تقييم الموارد: عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الأساليب المتبعة في رسم تضاريس قاع البحار، مما يجعل من الصعب إجراء تحليل سليم للعلاقة بين هذه التضاريس ومدى توفر العقيدات؛ وأوجه التضارب بين مجموعات البيانات المقدمة من مختلف المستثمرين الرواد المسجلين.
    126. To improve understanding of weather phenomena and their effects on the environment and human activities, it will be necessary to pursue the following objectives: UN ٦٢١ - ولزيادة فهم الظواهر الجوية وأثرها على البيئة وعلى اﻷنشطة البشرية ، سوف يلزم متابعة اﻷهداف التالية :
    Such cases are very common worldwide, and their effects on developing countries have been mixed. UN وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة.
    To this end, a mathematical model has been developed to test different water management strategies and their effects on lake water levels. UN ولهذا الغرض، وضع نموذج رياضي لاختبار مختلف استراتيجيات إدارة المياه وآثارها في مناسيب ماء البحيرة.
    The Government of the Republic of Iraq has endeavoured to disclose the facts and provide irrefutable evidence concerning the use of prohibited weapons and their effects on the environment and population in Iraq (see documents E/CN.4/1997/113 and E/CN.4/Sub.2/1996/32). UN وقد حرصت حكومة جمهورية العراق على كشف الحقائق وتقديم اﻷدلة الدامغة بشأن استخدام اﻷسلحة المحرمة وتأثيراتها على البيئة والسكان في العراق في الوثيقتين E/CN.4/Sub.2/1996/32 وE/CN.4/1997/113.
    13. Calls upon the international community, including the entities of the United Nations system, to support the efforts of developing countries to address the adverse effects of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases, in particular in Africa, as well as the prevention and control of non-communicable diseases, which is a challenge of epidemic proportions, and their effects on human resources; UN 13 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، والرامية كذلك إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها التي تمثل تحديا ذا أبعاد وبائية، وآثار تلك الأمراض في الموارد البشرية؛
    Israel Practices and their effects on the Environment in Palestine and the occupied Arab territories, UN الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more