"and their people" - Translation from English to Arabic

    • وشعوبها
        
    • ولشعوبها
        
    • ومع شعوبها
        
    • ومع شعوب تلك
        
    • وشعوبهم
        
    • وبشعوبها
        
    • وشعبهم
        
    The developments in northern Africa and the Middle East may have roots mainly in the lack of connections between Governments and their people. UN التطورات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط ربما تكمن جذورها إلى حد كبير في الافتقار إلى قنوات الاتصال بين الحكومات وشعوبها.
    Developing countries and their people cannot thrive on a diet of advice and goodwill alone. UN إن البلدان النامية وشعوبها لا يمكن أن تزدهر على حمية من النصائح والنوايا الطيبة وحدها.
    Development must be inclusive and sustainable, and must take into account the needs, priorities and objectives of developing countries and their people. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن تكون التنمية متسمة بالشمولية والاستدامة وأن تأخذ في الاعتبار حاجات وأولويات وأهداف البلدان النامية وشعوبها.
    The President of Finland made a statement on the need for the United Nations to be relevant for the Member States and their people. UN وقد أدلت رئيسة فنلندا ببيان عن ضرورة أن تظل الأمم المتحدة مهمة لدولها الأعضاء ولشعوبها.
    8. Solidarity, cooperation and partnership with the least developed countries, the poorest, most vulnerable and weakest countries and their people are not only moral imperatives, they are also economic and political ones. UN 8 - وليس التضامن والتعاون والشراكة مع أقل البلدان نموا والبلدان الأكثر فقرا، والأقل مناعة والأشد ضعفا ومع شعوبها واجبا أخلاقيا فحسب، بل إنه واجب اقتصادي وسياسي أيضا.
    10. Credit for building national institutions rests with the countries and their people, who have successfully overcome the legacy of conflict. UN 10 - ويرجع الفضل في بناء المؤسسات الوطنية إلى البلدان وشعوبها التي نجحت في تجاوز الإرث الذي خلفته النـزاعات.
    Enhancing efficiency and avoiding duplication and inter-agency rivalries was essential in order to increase confidence in the system on the part of Governments and their people. UN ومن اﻷساسي تجنب الازدواجية، والتنافس فيما بين الوكالات، بغية زيادة ثقة الحكومات وشعوبها في المنظومة.
    This Agenda emphasizes that Africa's development is first and foremost the responsibility of the African Governments and their people. UN ويؤكد هذا البرنامج على أن تنمية افريقيا هي في المقام اﻷول واﻷخير مسؤولية الحكومات الافريقية وشعوبها.
    Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose a political, economic, and social system that fully responds to their aspirations. UN فتلك الجزاءات الانفرادية تشكل انتهاكا للحق المشروع للسودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يتجاوب تماما مع تطلعاتها.
    Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose their own political, economic, and social system that fully respond to their aspirations. UN فتلك الجزاءات الانفرادية تشكل انتهاكا للحق المشروع للسودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يتجاوب تماما مع تطلعاتها.
    It thus has the potential to further increase overall coherence among development actors and enhance productive cooperation and mutual accountability for the beneficiary countries and their people. UN وهكذا يمكن أن تزيد هذه المواءمة من تحسين الاتساق العام بين الجهات الفاعلة الإنمائية وأن تعزز التعاون المنتج والمساءلة المتبادلة لما فيه مصلحة البلدان المستفيدة وشعوبها.
    International cooperation in the field of development must provide an environment that was not only transparent and non-discriminatory but also promoted universal access and equity regarding the distribution of the benefits of development to countries, regions and their people. UN ويجب أن يوفر التعاون الدولي في ميدان التنمية بيئة ليست شفافة وغير تمييزية فحسب، بل تعزز أيضاً الوصول للجميع وتنصف الجميع فيما يتعلق بتوزيع منافع التنمية على البلدان والمناطق وشعوبها.
    The central challenge for the international community today is to cooperate to help position nations and their people not only to adjust to this change, but to actively benefit from, and contribute to, the new opportunities it creates.] UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو التعاون على تمكين الدول وشعوبها لا من التكيف مع هذا التغيير فحسب، بل أيضاً على الاستفادة بنشاط من الفرص الجديدة التي يخلقها والمساهمة في هذه الفرص.[
    But our world Organization has not yet achieved the degree of efficiency that the Member countries and their people would desire, with the result that sometimes despair and a lack of confidence are felt, instead of trust in its efforts. UN ولكن منظمتنا لم تحقق حتى اﻵن درجة الكفاءة التي تنشدها البلدان اﻷعضاء وشعوبها مما يؤدي في بعض اﻷحيان إلى وجود إحساس باليأس وانعدام الثقة، بدلا من الشعور بالثقة في جهودها.
    Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose their own political, economic and social systems that fully respond to their aspirations. UN وهذه العقوبات الأحادية انتهاك لحق السودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها المشروع في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تستجيب لتطلعاتها على نحو كامل.
    It has to provide an environment that is transparent and non-discriminatory and promotes universal access and equity in the distribution of benefits from the development process to the countries' regions and their people. UN فعليه أن يوفر بيئة شفافة وغير تمييزية، وأن يعزز إمكانات الحصول العالمية وعدالة توزيع الفوائد الناجمة عن عملية التنمية للبلدان والأقاليم وشعوبها.
    Getting infrastructure, technology and knowledge to LDCs and their people requires addressing multiple challenges at national, regional and international levels. UN 42- ويمر طريق توفير الهياكل الأساسية والتكنولوجيا والمعارف اللازمة لأقل البلدان نمواً ولشعوبها عبر التصدي لعدد كبير من التحديات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    “5. Institute greater respect for the individuality and cultural characteristics of the United Kingdom Overseas Territories and their people who should have the right to determine their constitution without interference, in accordance with due constitutional processes and in keeping with their freely expressed wishes. UN " ٥ - إيلاء المزيد من الاحترام للفردية والمزايا الثقافية ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار ولشعوبها التي يجب أن يكون لها الحق في إقرار دساتيرها دون أي تدخل، وذلك وفقا لﻹجراءات الدستورية المطلوبة، وانسجاما مع آمالها التي عبﱠرت عنها بحرية.
    8. Solidarity, cooperation and partnership with the least developed countries, the poorest, most vulnerable and weakest countries and their people are not only moral imperatives, they are also economic and political ones. UN 8 - وليس التضامن والتعاون والشراكة مع أقل البلدان نموا والبلدان الأكثر فقرا، والأقل مناعة والأشد ضعفا ومع شعوبها واجبا أخلاقيا فحسب، بل إنه واجب اقتصادي وسياسي أيضا.
    Stressing that the least developed countries continue to confront high levels of poverty and hunger, and reaffirming that solidarity and partnership with the poorest, weakest and most vulnerable countries and their people are not only moral and ethical imperatives, but also economic and political ones, which correspond to long-term interests of the international community and serve the cause of peace, security and prosperity for all, UN وإذ نشدد على أن أقل البلدان نموا ما زالت تعاني مستويات عالية من الفقر والجوع، وإذ نؤكد من جديد أن التضامن والشراكة مع أشد البلدان فقرا وضعفا وهشاشة ومع شعوب تلك البلدان، ليسا ضرورة أدبية وأخلاقية وحسب، وإنما هما أيضا ضرورة اقتصادية وسياسية، تصب في مصلحة المجتمع الدولي في الأجل الطويل، وتخدم قضية السلام والأمن والازدهار لصالح الجميع،
    Hence, it was a permanent factor that leaders and their people had to incorporate into policies and activities. UN وبالتالي، تشكل الهجرة عاملا دائما على الزعماء وشعوبهم أن يدخلوه في سياساتهم وأنشطتهم.
    Current levels of aid are dwarfed by the mounting costs of the damage done to LDC economies and their people. UN وتتضاءل المستويات الحالية من المساعدة أمام التكاليف المتزايدة للأضرار التي لحقت باقتصادات أقل البلدان نموا وبشعوبها.
    Some of the detained have been languishing for three decades, and their release and freedom are still eagerly awaited by their families and their people. UN ومن بين هؤلاء المعتقلين من تستمر معاناتهم لثلاثة عقود خلت، وتنتظر عائلاتهم وشعبهم إطلاق سراحهم وتمتعهم بالحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more