A pattern of families being directed to the Qaboun Military Police and then to Tishreen Military Hospital prevailed. | UN | وساد نمط يتمثل في توجيه الأسر نحو الشرطة العسكرية في القابون ثم إلى مشفى تشرين العسكري. |
He later said that, after flying to Russia, he took a ferry first to Germany, and then to Denmark. | UN | ثم قال إنه، بعد هروبه متجهاً إلى روسيا، ركب باخرة متجهة أولاً إلى ألمانيا، ثم إلى الدانمرك. |
Aldicarb is oxidised to aldicarb sulfoxide and then to aldicarb sulfone. | UN | ويجري تأكسد الألديكارب إلى ألديكارب أكسيد السولفين ثم إلى ألديكارب سولفون. |
All seized materiel is transferred to the military police for investigation and then to the military tribunal. | UN | وينقل كل العتاد المصادَر إلى الشرطة العسكرية للتحقيق فيه وبعد ذلك إلى المحكمة العسكرية. |
This rail link proceeds to Lahore, through Wagah to Amritsar and Delhi, and then to Karachi. | UN | ويمتد هذا الخط الحديدي الى لاهور عن طريق واجا الى أمريتسار ودلهي، ثم الى كراتشي. الطرق البرية |
This petition was first transmitted to the General Prosecutor's Office and then to the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region. | UN | وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا. |
Aldicarb is oxidised to aldicarb sulfoxide and then to aldicarb sulfone. | UN | ويجري تأكسد الألديكارب إلى ألديكارب أكسيد السولفين ثم إلى ألديكارب سولفون. |
The author could then have gone to the District Court, and then to the Appellate Court. | UN | وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
The author could then have gone to the District Court, and then to the Appellate Court. | UN | وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
It was reported that he was in detention in Khankala, in Chechnya, and would shortly be transferred to the city of Mozdok, in the Republic of North Ossetia, and then to Moscow. | UN | وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو. |
The helicopters were, according to the documents, supposed to be sent to Guinea for repairs, and then to Namibia. | UN | وكان من المفترض، حسب الوارد في الوثيقتين، إرسال طائرتي الهليكوبتر إلى غينيا لتصليحهما ثم إلى ناميبيا. |
The Meeting had noted the differences in determinants and the increasing order of magnitude in volatility as one moved from FDI to FPI and then to bank lending. | UN | وقد لاحظ الاجتماع الفوارق في المُحدِدات وتزايد حجم التقلب مع الانتقال من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية ثم إلى الاقراض المصرفي. |
That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. | UN | وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب. |
That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. | UN | وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب. |
Next month a mission will travel to East Timor and then to West Timor. | UN | وستسافر بعثة، في الشهر المقبل، إلى تيمور الشرقية ثم إلى تيمور الغربية. |
Following trial before a court of first instance, the accused could make representations to an appeal court and then to a higher court. | UN | وفي أعقاب المحاكمة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، فإنه يمكن للمتهم أن يتقدم بعرائض إلى إحدى محاكم الاستئناف ثم إلى محكمة أعلى. |
If he has no issue, then it passes to the Lady Mary and then to the Lady Elizabeth. | Open Subtitles | وإذا لم يعقب أبناء عندها ستنتقل الخلافة الى السيدة ماري وبعد ذلك إلى السيدة اليزابيث |
Snowden is trying to make his way from Russia to Cuba and then to Ecuador for political asylum. | Open Subtitles | عينات سنودن تأتي من روسيا إلى كوبا ثم الى الاكوادور. |
They assisted her in obtaining her passport from her family and through a smuggler she travelled to Dubai and then to Colombia. | UN | وساعدوها في الحصول على جواز سفرها من أسرتها وتمكنت بواسطة مهرّب من السفر إلى دبي ومنها إلى كولومبيا. |
In those circumstances, it would be best to allow time for reflection, and then to resume the consultations with a focus on specific questions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يستحسن أن يتاح للأطراف الوقت اللازم للتفكير، ثم أن تُستأنَف المشاورات ويتم التركيز على قضايا محددة. |
5.7 Payments made by a State Party shall be credited first to the Working Capital Fund and then to the contributions due, in the order in which the State Party was assessed. | UN | تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف. |
7. At its 12th meeting, on 10 February, the Commission decided, on the proposal of the Bureau and by consensus, to reconsider and then to repeat the action on draft resolution E/CN.5/2012/L.4, which had been previously adopted by the Commission at the 11th meeting. | UN | 7 - وفي الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 10 شباط/فبراير، قررت اللجنة، بناء على مقترح من المكتب وبتوافق الآراء، إعادة النظر في مشروع القرار E/CN.5/2012/L.4 ثم اتخاذ الإجراء الذي سبق أن اتخذته حينما اعتمدت مشروع القرار في جلستها الحادية عشرة. |
It was suggested that what is required is to gain a better understanding of the true level of need and then to fund accordingly, rather than robbing from one aspect of Convention implementation to support another; | UN | وأشير إلى أن المطلوب هو التوصل إلى فهم أفضل للمستوى الحقيقي للاحتياجات ثم تقديم التمويل بناء على ذلك، بدلاً من سلب جانب معين في تنفيذ الاتفاقية لدعم جانب آخر؛ |
(i) In accordance with financial regulation 5.6, payments made by a Member State are credited first to the Working Capital Fund and then to regular budget contributions due, in the order in which the Member State was assessed; | UN | `1 ' وفقا للمادة 5-6 من النظام المالي، تُقيد المدفوعات التي تُقدمها دولة عضو لحساب صندوق رأس المال المتداول أولا وبعد ذلك لحساب الأنصبة المستحقة المتعلقة بالميزانية العادية وفق الترتيب الذي تم فيه تقرير نصيب الدولة العضو؛ |
Now to Sweden and then to safety in Finland. | Open Subtitles | الان الى السويد وبعدها الى الامان فى فلندا |
Usually, counterparties are asked to deposit an initial margin, and then to maintain a variation margin if either prices or credit conditions move adversely (that is, their position is marked-to-market). | UN | وفي العادة يطلب من النظراء ايداع هامش أولي ثم الحفاظ بعد ذلك على حد متغير إذا ما تحركت اﻷسعار أو شروط الائتمان بصورة معاكسة )أي إذا كان وضعها بالقيمة الصافية(. |
Umoja would be deployed to a group of pilot sites first and then to the rest of the Organization. | UN | وأضافت أن مشروع أوموجا Umoja سيُجرب في مجموعة من المواقع التجريبية أولا ثم يُعمم على باقي المنظمة. |
-Straight ahead and then to the left. | Open Subtitles | على التوالي إلى الأمام وثم إلى اليسار. |
Under this plan, it proposes to make a diagnosis of gender relations within the institution and then to engage in awareness-raising action. | UN | وبالتالي، وفي إطار هذا المشروع يُتوقع إنجاز تشخيص للعلاقات بين الجنسين داخل المؤسسة ومن ثَم القيام بعملية للتوعية. |
During the year, the Panel met first to review the outlines and then to consider drafts of the 1998 editions of the reports and to clear the final products. | UN | وخلال السنة اجتمع الفريق ﻷول مرة لاستعراض الخطوط الرئيسية ثم النظر في مسوّدات طبعة ٨٩٩١ من التقارير الثلاثة ثم إجازة المنتج النهائي. |