"and thrive" - Translation from English to Arabic

    • والازدهار
        
    • وتزدهر
        
    • ويزدهر
        
    • والنماء
        
    • وازدهارها
        
    • و الإزدهار
        
    Indeed, there was no greater violation of child rights than to deny a child the chance to learn, grow and thrive. UN وفي الواقع، ليس هناك انتهاك لحقوق الطفل أشد من حرمانه من فرصة التعلم والنمو والازدهار.
    Many people now acknowledge that nature has its own right to exist and thrive, just as humans do. UN ويعترف الكثيرون الآن بأن للطبيعة حقاً في الوجود والازدهار أسوة بالبشر.
    The lack of diversified food means that children are not receiving the correct nutrients that they need to survive and thrive. UN ويعني عدم التنوع الغذائي أن الأطفال لا يحصلون على العناصر الغذائية الصحيحة التي يحتاجونها للبقاء على قيد الحياة والازدهار.
    They are wrong — authoritarian structures crumble; democracies grow and thrive. UN إنهم على خطأ - فالهياكل الفاشستية تتهاوى؛ والديمقراطيات تنمو وتزدهر.
    In a real sense, the spirit of partnership began in Bali, and we look forward to seeing this continue and thrive. UN وفي الواقع، كانت بالي البداية التي انطلقت منها روح الشراكة، ونتطلع إلى رؤيتها تستمر وتزدهر.
    What is more, it is a business model that can compete successfully in the marketplace with other forms of business, and thrive. UN والأكثر من ذلك أنه نموذج لعمل تجاري يمكنه أن يتنافس بنجاح في السوق مع الأشكال الأخرى للأعمال التجارية، ويزدهر.
    During the reproductive years, rural women deserve policies and programmes to help them and their children to survive and thrive. UN وخلال سنوات الإنجاب، تستحق المرأة الريفية سياسات وبرامج لمساعدتها هي وأطفالها على البقاء والازدهار.
    This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. UN وأشير إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى مساعدة الأطفال على البقاء والازدهار.
    This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. UN وأشير إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى مساعدة الأطفال على البقاء والازدهار.
    Her delegation called on the occupying Power to abide by international law and lift the blockade in order to give the children of Gaza the chance to develop and thrive. UN وأضافت إن وفدها يطالب بأن تمتثل سلطة الاحتلال للقانون الدولي وبأن ترقع الحصار بحيث تتاح الفرصة لأطفال غزة للنمو والازدهار.
    7. For millennia, local capacity, practices, knowledge and traditions have helped indigenous peoples, who have developed a close relationship with their natural environment, to cope with hazards and thrive in highly at risk areas. UN 7 - فمنذ آلاف السنين والقدرات والممارسات والمعارف والتقاليد المحلية تساعد الشعوب الأصلية، التي تقيم علاقة وثيقة مع بيئتها الطبيعية، في التغلب على الأخطار والازدهار في مناطق معرضة لأخطار شديدة.
    The success and happiness of children depend on their ability to grow and thrive in stable homes where education, hard work, responsibility and personal initiative are cultivated. UN يتوقف نجاح الأطفال وسعادتهم على قدرتهم على النمو والازدهار في منازل مستقرة يُستَثمَر فيها التعليم والعمل الجاد والمسؤولية والمبادرة الشخصية.
    Indigenous peoples have stressed that indigenous knowledge can only survive and thrive when they and their customary laws and practices are fully respected and supported. UN وقد شددت الشعوب الأصلية على أن معارف الشعوب الأصلية لا يمكن لها البقاء والازدهار إلا عندما يتوافر لها ولقوانينها وممارساتها العرفية الاحترام والدعم الكاملان.
    37. Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. UN 37 - ويقوض فقر الأطفال قدرة الأطفال على البقاء والنماء والازدهار.
    On this note, he expressed confidence that the Forum process will continue and thrive in the capable hands of the Government of Mauritius in 2012. UN وأعرب، في هذا السياق، عن ثقته في أن عملية المنتدى سوف تستمر وتزدهر في عام 2012 في اليد القديرة لحكومة موريشيوس.
    He trusted that it would be increasingly realized that, with its special mandate, UNIDO needed to survive and thrive. UN وقال إنه على ثقة من الإدراك المتزايد بأنَّ اليونيدو، بولايتها الخاصة، يجب أن تبقى وتزدهر.
    Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. Open Subtitles لسوء الحظ لن أكون هنا لأرى هذه المستعمرة الجديدة تنمو وتزدهر
    That when faced with an enemy determined to destroy your spirit, you will fight back and thrive. Open Subtitles ذلك عندما تواجه عدوا العزم على تدمير روحك، سوف تقاوم وتزدهر.
    And the only way it can survive and thrive... is for each of you to claim your rightful place. Open Subtitles والطريقة الوحيدة لينجو ويزدهر على كل واحد منكم أن يطالب بمكانه الشرعي.
    Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. UN وستحتاج هذه الجهود إلى الدعم، وينبغي للشركاء أن يتّحِدوا حول هذه القضية المشتركة التي تبنتها جميع الأجيال بصورة غريزية على مر التاريخ: وهي أن نبذل قصارى جهدنا لتمكين الأطفال من البقاء والنماء.
    It is the people themselves who can ensure that the seeds of peace germinate, take root, grow and thrive through an inclusive and participatory process that must involve women and youth. UN إن الشعب نفسه هو الذي يمكنه أن يكفل اختمار بذور السلام، وتجذرها ونموها وازدهارها عن طريق عملية شاملة تقوم على أساس المشاركة ويجب أن تشمل النساء والشباب.
    We shall make this new government last and thrive! Open Subtitles يتعين علينا دعم مساع هذه الحكومة في الإستمرارية و الإزدهار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more